Filipinas ha trabajado activamente en actividades de fiscalización del uso indebido de drogas en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | ٩ - واستطرد قائلا إن الفلبين شاركت بنشاط في مبادرات مراقبة إساءة استعمال المخدرات في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
También se señaló a la atención la importante cuestión del uso indebido de drogas en los lugares de trabajo. | UN | وتم توجيه اﻷنظار أيضا إلى المسالة الهامة المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل. |
Se están poniendo en práctica medidas eficaces para erradicar totalmente el uso indebido de drogas en estas zonas. | UN | ويجري تنفيذ تدابير فعالة للقضاء التام على إساءة استعمال المخدرات في هذه المناطق. |
Además, el PNUFID, con frecuencia en colaboración con la OIT, suscribe acuerdos con el sector privado a fin de prevenir el uso indebido de estupefacientes en el lugar de trabajo. | UN | وعمل البرنامج أيضا، بالاقتران في كثير من اﻷحيان مع منظمة العمل الدولية، لتشجيع إقامة الشراكات مع القطاع الخاص لمنع إساءة استعمال المخدرات في مكان العمل. |
El Gobierno ha puesto también en marcha campañas de sensibilización pública con respecto al consumo de drogas en las escuelas y en la comunidad en general. | UN | وقامت الحكومة كذلك بحملات لتوعية الرأي العام فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات في المدارس وفي المجتمع على سعته. |
Profundamente preocupados por la propagación del uso indebido de drogas en la región y sus efectos en la juventud y en las generaciones futuras, | UN | وإذ يساورنا بالغ القلق إزاء انتشار إساءة استعمال المخدرات في المنطقة وآثاره على الشباب وعلى أجيال المستقبل، |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito siguió centrándose en la prevención del uso indebido de drogas en el territorio palestino ocupado. | UN | وواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التركيز على منع إساءة استعمال المخدرات في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Su Gobierno lleva a cabo una campaña contra el uso indebido de drogas en esferas como la educación, la atención de la salud y la seguridad publica. | UN | وقامت حكومتها بحملة لمكافحة سوء استعمال المخدرات في مجالات التعليم والصحة والرعاية والأمن العام. |
Se hizo hincapié en la necesidad de integrar la lucha contra el uso indebido de drogas en el temario de las cuestiones de política a nivel nacional y mundial. | UN | " جرى التأكيد على ضرورة دمج مكافحة إساءة استعمال المخدرات في الخطط الوطنية والعالمية في مجال السياسات العامة. |
Se hizo hincapié en la necesidad de integrar la lucha contra el uso indebido de drogas en el temario de las cuestiones de política a nivel nacional y mundial. | UN | ١٧ - جرى التأكيد على ضرورة دمج مكافحة إساءة استعمال المخدرات في الخطط الوطنية والعالمية في مجال السياسات العامة. |
Se hizo hincapié en la necesidad de integrar la lucha contra el uso indebido de drogas en el temario de las cuestiones de política a nivel nacional y mundial. | UN | " جرى التأكيد على ضرورة دمج مكافحة إساءة استعمال المخدرات في الخطط الوطنية والعالمية في مجال السياسات العامة. |
Algunos gobiernos han informado de medidas para impedir el uso indebido de drogas en el lugar de trabajo, y uno se ha referido a medidas preventivas adoptadas por grupos independientes en la industria del entretenimiento. | UN | وكما يمكن القول بأن أيا من الدول لم تبلغ عن اتخاذ تدابير لمنع إساءة استعمال المخدرات في مكان العمل، بينما أشارت حكومة واحدة إلى تدابير وقائية اتخذتها مجموعات مستقلة في صناعة الترفيه. |
Una organización no gubernamental japonesa realiza campañas periódicas de recaudación de fondos en el Japón y suministra entre 400.000 y 500.000 dólares anuales al Programa para destinarlo exclusivamente al otorgamiento de pequeños subsidios a organizaciones no gubernamentales que realizan programas de prevención del uso indebido de drogas en países en desarrollo. | UN | وتنظم منظمة يابانية غير حكومية حملات دورية لجمع اﻷموال من الجمهور في اليابان وتقدم للبرنامج ما يتراوح بين ٠٠٠ ٤٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ دولار سنويا ليستعملها خصيصا كمنح صغيرة تقدم إلى المنظمات غير الحكومية العاملة على منع إساءة استعمال المخدرات في البلدان النامية. |
La delincuencia ha aumentado en Haití debido a la repatriación de jóvenes nacionales haitianos convictos de tráfico de drogas ilícitas y uso indebido de drogas en América del Norte. | UN | ولقد ازدادت الجريمة في هايتي بسبب إعادة المواطنين من الشباب الهايتيين الذين أدينوا بقيامهم بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وﻹساءة استعمال المخدرات في أمريكا الشمالية إلى الوطن. |
Por este y otros motivos, se cree que el uso indebido de drogas en el Japón ha entrado en una nueva fase, que se ha venido a denominar el tercer período de uso indebido de estimulantes. | UN | ولهذا السبب وغيره فإنه يعتقد أن إساءة استعمال المخدرات في اليابان قد دخلت مرحلة جديدة أصبحـــت تسمى الفترة الثالثة من إساءة استعمال المنشطات. |
Prevención del uso indebido de estupefacientes en el lugar de trabajo y en la familia en los países del Cono Sur | UN | منع إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل والأسرة في بلدان المخروط الجنوبي |
Prevención del uso indebido de estupefacientes en el lugar de trabajo y en la familia en los países del Cono Sur | UN | منع إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل والأسرة في بلدان المخروط الجنوبي |
Los niños de la calle están expuestos a la violencia y al consumo de drogas en centros urbanos. | UN | ويتعرض أطفال الشوارع للعنف وسوء استعمال المخدرات في المراكز الحضرية. |
Tenemos embarazo precoz fuera del matrimonio entre las adolescentes. Tenemos problemas con el uso de drogas en las escuelas. | UN | ولدينا حالات حمل للمراهقات خارج الزواج، ولدينا مشاكل في استعمال المخدرات في المدارس. |
Observando que los países difieren de forma significativa en su nivel de demanda lícita de estupefacientes y que en la mayoría de los países en desarrollo el uso de estupefacientes con fines médicos se ha mantenido en un nivel extremadamente bajo, | UN | وإذ يلاحظ أن البلدان تتباين كثيرا في مستوى طلبها المشروع على المخدرات، وأن استعمال المخدرات في الأغراض الطبية في معظم البلدان النامية ما زال في مستوى منخفض إلى أقصى حدّ، |
La mayor prevalencia de la obesidad y el uso indebido de sustancias en relación con las complicaciones obstétricas ha hecho necesarios mecanismos activos de prevención y tratamiento. | UN | وقد استدعت الزيادة في انتشار البدانة وإساءة استعمال المخدرات في السكان الذين يعاونون من تعقيدات مرتبطة بالولادة العمل بنشاط من أجل التعرف عليها وإدارتها. |
Por ese motivo, los gobiernos deben desempeñar un papel fundamental y dirigir el debate sobre el uso indebido de drogas dentro de sus respectivas sociedades. | UN | ولهذا السبب، يجب أن تقوم الحكومات بدور رئيسي في إدارة الحوار المتعلق بإساءة استعمال المخدرات في مجتمعاتها. |
iii) Se considera que la mujer es la principal encargada de atender a otras personas y, por consiguiente, es más probable que se espere que ella, y no el hombre, se encargue de la mayor parte de las tareas que impone la atención de la toxicomanía en la familia; | UN | ' ٣ ' تُعتبر المرأة المقدم الرئيسي للرعاية في المجتمع ويرجح بالتالي أن يُتوقع مـن النسـاء، لا الرجال، القيام بالقدر اﻷكبر من مهام الرعاية المتصلة بإساءة استعمال المخدرات في اﻷسرة؛ |
El Gobierno de los Países Bajos estableció los principios de su política contra el uso indebido de las drogas en 1976. | UN | لقد وضعت حكومــة هولندا مبادئ سياستها حيال إســاءة استعمال المخدرات في عام ١٩٧٦. |