Pero no me siguió. Usé todos los recursos que aprendíi en la academia. | Open Subtitles | لكنها لم تكن تراقبني، فلقد استعملت كل الطرق الآمنة في الأكاديمية |
El año pasado la Comisión utilizó exactamente esa misma cantidad de reuniones. | UN | ولقد استعملت اللجنة نفس عدد الجلسات بالضبط في العام الماضي. |
Mientras que uno de los aviones estaba bastante infrautilizado, el otro era más utilizado de lo que podía preverse. El avión No. | UN | ولم تستعمل إحدى الطائرتين إلا في حالات قليلة جدا، في حين استعملت الطائرة الأخرى بوتيرة تفوق ما كان متوقعا. |
El Comité ha usado una cantidad análoga a la dosis eficaz, pero que no tiene en cuenta la dosis recibida por el tejido blanco. | UN | وقد استعملت اللجنة كمية مماثلة للجرعة الفعﱠالة، ولكن مع تجاهل الجرعة التي تتعرض لها الخلايا المستهدفة. |
Además, se usó inicialmente la oración en el contexto de una posible prohibición en una futura convención internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد استعملت تلك العبارة في البداية في سياق امكانية النص على الحظر في اتفاقية دولية تعقد في المستقبل. |
Me dijeron que usaste un tomahawk contra los japoneses.. ¿Es cierto, jefe? | Open Subtitles | اخبروني انك استعملت التوماهوك ضد اليابانيون , هذا صحيح ؟ |
Los fondos se utilizaron junto con fondos procedentes del programa ordinario del país. | UN | وقد استعملت اﻷموال بالاقتران مع أموال محولة من البرنامج القطري العادي. |
El mio se volvió un poco exuberante, pero Usé cobre de plomo, que es un material hermoso, y se pone verde en 100 años. | TED | مبناي أصبح ضخما قليلا، لكنني استعملت النحاس الرصاصي. وهي مادة جميلة، وتصبح خضراء بعد 100 عام. |
Dígale a Avdotía Románovna que sus diez mil rublos los Usé así. | Open Subtitles | فتستطيع أن تخبر أختك, في أي وجه من الوجوه استعملت العشرة الاف روبل |
Se lo utilizó en varias ocasiones, en relación con cuestiones de personal y del SIIG, con contrapartes en la Sede. | UN | وقد استعملت عدة مرات بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين وبنظام المعلومات الإدارية المتكامل مع النظراء في المقر. |
En la evaluación se utilizó el conjunto de datos mínimo requerido como el punto de referencia pertinente. | UN | وفي هذا التقييم، استعملت مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات بوصفها المعيار المرجعي ذا الصلة. |
El equipo utilizado en el programa se donó a un orfanato local y a una universidad en Kigali. | UN | وقد أهديت المعدات التي استعملت في البرنامج إلى دار أيتام محلية وإلى جامعة في كيغالي. |
Cuando un producto químico en particular no se ha utilizado en un país, esas decisiones no se consideran una prioridad. | UN | ولا تعتبر هذه القرارات أولوية من الأولويات وخاصة إذا لم تكن المادة الكيميائية قد استعملت في البلد. |
El Comité ha usado una cantidad análoga a la dosis eficaz, pero que no tiene en cuenta la dosis recibida por el tejido blanco. | UN | وقد استعملت اللجنة كمية مماثلة للجرعة الفعﱠالة، ولكن مع تجاهل الجرعة التي تتعرض لها الخلايا المستهدفة. |
Algunas grandes Potencias han usado a la Organización como un tablero de anuncios en beneficio de sus intereses políticos, y su rivalidad ha dejado frecuentemente al margen a las Naciones Unidas. | UN | فثمة دول كبرى استعملت المنظمة كواجهة لتعزيز مصالحها السياسية، وكثيرا ما أدت المنافسة بينها الى إهمال اﻷمم المتحدة. |
- El gobierno usó armas. - No dije eso, padre. | Open Subtitles | الحكومة استعملت البنادق لم اقل هذا ، أبت |
usaste ciertas palabras claves que resaltaron en una red de vigilancia global. | Open Subtitles | لقد استعملت كلمات معينة التقتطت عن طريق شبكة مراقبة عالمية |
En 46 de los 49 conflictos que tuvieron lugar durante el Decenio para el Derecho Internacional, las armas pequeñas fueron las únicas que se utilizaron. | UN | وفي ٤٦ من بين ٤٩ من الصراعات التي وقعت خلال عقد القانون الدولي، كانت اﻷسلحــة الصغيرة هي اﻷسلحة الوحيدة التي استعملت. |
Si bien muchos documentos y publicaciones se producían internamente, en cada fase se hacía algún uso de conocimientos y servicios externos. | UN | وبينما تنتج وثائق ومنشورات كثيرة داخليا، فقد استعملت خبرة خارجية في كل مرحلة. |
Tuvieron que usar el segundo portal. La configuración es idéntica. | Open Subtitles | البوابه الثانيه من المؤكد أنها استعملت بيانات الطاقه مماثله |
Sabes, si usas mojarra en lugar de lombrices, te puede ir mejor. | Open Subtitles | منذ سنوات استعملت الطعم بدل الديدان هذا يجلب الحظ الأفضل |
Algunos términos utilizados en la traducción quizás sean distintos de los empleados en los informes anteriores presentados por Polonia. | UN | وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا. |
Se ha empleado la frase " cualquier otro hecho internacionalmente ilícito " para referirse a los actos denominados " delitos internacionales " en el párrafo 4 del artículo 19. | UN | وعبارة " أي أفعال أخرى غير مشروعة دوليا " استعملت لﻹشارة الى اﻷعمال التي تدعى " جنحا دولية " في الفقرة ٤ من المادة ١٩. |
De igual manera que el equipo ya descrito puede ser no letal y legítimo si se utiliza correctamente, estas nuevas tecnologías pueden emplearse para someter a tortura y malos tratos, así como castigos colectivos, si se utilizan indebidamente. | UN | وكما في حال المعدات الموصوفة أعلاه التي قد تكون غير مميتة ومشروعة إن استخدمت كما يجب، يمكن أن تستعمل تلك التكنولوجيات الجديدة لأغراض التعذيب وإساءة المعاملة بما يشمل العقاب الجماعي إن استعملت تعسفاً. |
Ya no es suficiente la sola condena verbal, especialmente porque con frecuencia se utiliza como fachada para una actitud de tolerancia frente a los actos terroristas, si no de directa connivencia con ellos. | UN | وذكر أن الادانه الشفوية لم تعد كافية طالما استعملت كغطاء لموقف من التسامح إن لم يكن التواطؤ الصريح حيال أعمال اﻹرهاب. |
Asimismo, se han destruido todos los puertos marítimos ilegales que se utilizaban para el contrabando de drogas. | UN | كذلك جرى تدمير جميع الموانئ غير الشرعية التي استعملت لفترة لتهريب المخدرات. |