Sin acceso a la escuela, las niñas no pueden desarrollar su potencial y, con frecuencia, su situación de explotación sexual se perpetúa en la edad adulta. | UN | فبدون الوصول إلى المدرسة، لا تطور الفتيات إمكانياتهن، مما يديم استغلالهن جنسيا فيستمر بعد سن الرشد. |
Un problema conexo, agravado por la gran longitud de las fronteras del país, es la alta tasa de raptos y secuestros de mujeres con fines de explotación sexual. | UN | وهناك مشكلة ذات صلة، تتفاقم بسبب حدود البلد الطويلة، وهي المعدل العالي لاختطاف النساء لأغراض استغلالهن جنسيا. |
Basados en el plan de la operación, los países participantes suministran a la División de Inteligencia de la INTERPOL información sobre investigaciones relacionadas con el tráfico de mujeres con fines de explotación sexual. | UN | ووفقا لخطة هذه العملية، تقوم البلدان المشاركة بتزويد شعبة الاستخبارات في الإنتربول بالمعلومات عن التحقيقات المتصلة بالاتجار بالنساء لغرض استغلالهن جنسيا. |
En el Plan de acción nacional sobre la igualdad entre la mujer y el hombre se prevén actuaciones tendentes a combatir la trata de mujeres con fines de explotación sexual y sensibilizar a los clientes de la prostitución sobre los peligros a que se exponen: | UN | تنص الخطة الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة على تدابير لمكافحة الاتجار بالنساء بغرض استغلالهن جنسيا ولتوعية زبائن البغاء بالأخطار التي تتهددهم، وهذه التدابير هي: |
La oradora se pregunta qué medidas se han puesto en marcha para proteger a las refugiadas, a las mujeres que buscan asilo y a otros grupos vulnerables ante la trata para la explotación sexual y laboral, y para ayudar a las víctimas mientras el proyecto de ley está pendiente de aprobación. | UN | وتساءلت عن التدابير المتخذة لحماية اللاجئات والنساء اللاتي يطلبن اللجوء، ولحماية الجماعات المستضعفة الأخرى من الاتجار بهن لغرض استغلالهن جنسيا أو في العمل، ولمساعدة الضحايا إلى أن يتم اعتماد القانون. |
- Establecimiento de una red de atención a las víctimas de la trata con fines de explotación sexual; | UN | - إنشاء شبكة لرعاية ضحايا الاتجار بالنساء بغرض استغلالهن جنسيا |
La discriminación contra las niñas y las mujeres lleva a que la condición social y económica de éstas sea inferior a la de los varones, a que tengan menos oportunidades de manifestar sus opiniones y participar en la adopción de decisiones, a su nivel más bajo de educación, a que su situación sanitaria y de nutrición sea peor y a que sean objeto de explotación sexual y violencia. | UN | ويؤدي التمييز الذي يمارس ضد البنات والنساء إلى تدني مركزهن الاجتماعي والاقتصادي مقارنة بمركز الذكور، وإلى حصولهن على فرص أقل للتعبير عن آرائهن والمشاركة في صنع القرار، وإلى حصولهن على مستويات تعليم أدنى، وإلى سوء صحتهن وإصابتهن بسوء التغذية، وإلى استغلالهن جنسيا وتعرضهن للعنف. |
Una de las prácticas de violencia sexista más graves, devastadoras y cada vez más frecuentes es la explotación sexual comercial de las mujeres y las niñas, que incluye la prostitución, la trata con fines de explotación sexual, la oferta de novias por Internet, la pornografía y el turismo sexual. | UN | ومن بين ممارسات العنف الأكثر قسوةً وتدميرا وتزايدا التي تستهدف النساء والفتيات بسبب نوع جنسهن استغلالهن جنسيا لأغراض تجارية ويشمل ذلك تشغيلهن كباغيات والاتجار بهن لأغراض جنسية وعرضهن كزوجات عن طريق الإنترنت واستخدامهن في مواد إباحية وفي السياحة الجنسية. |
En Almaty, M. E. Kulpeisova y G. E. Sarsenbaeva, con el pretexto de una oferta de trabajo en el extranjero, organizaron la salida a Estambul (Turquía) de tres kazajas donde fueron objeto de explotación sexual. | UN | وفي ألماتي، قام م.إي. كولبيسوفا وج.إي. سارسنبايفا، بحجة تقديم عرض توظيف قانوني، بترتيب سفر ثلاث مواطنات كازاخستانيات إلى إستنبول (تركيا)، حيث جرى استغلالهن جنسيا. |
33. Sírvanse facilitar datos estadísticos sobre la situación de las mujeres y las niñas romaníes en materia de salud, vivienda, empleo y participación en la vida pública y en la adopción de decisiones, e informen sobre las medidas adoptadas para proteger mejor a las mujeres y las niñas romaníes frente a la violencia en todas sus formas, incluida la trata internacional con fines de explotación sexual y económica. | UN | 33- ويرجى تقديم بيانات إحصائية بشأن حالة النساء والفتيات الروما في مجالات الصحة والسكن والعمل والمشاركة في الحياة العامة ووضع القرار فضلاً عن معلومات بشأن التدابير التي اتُخذت لعزيز حماية نساء وفتيات الروما ضد كافة أشكال العنف، بما في ذلك الاتجار بهن في بلدان أخرى بغرض استغلالهن جنسيا واقتصاديا. |
El Gobierno de Italia también creó un grupo de coordinación interministerial de las medidas del gobierno contra la trata de mujeres y menores con fines de explotación sexual. | UN | ويركز الفريق التابع للولايات المتحدة على المنع والحماية واﻹنفاذ)١(، كما أنشأت الحكومة اﻹيطالية فريقا تنسيقيا مشتركا بين الوزارات لتنسيق اﻹجراءات الحكومية ضد الاتجار بالنساء والقاصرات بغية استغلالهن جنسيا. |
Los gobiernos deberían formular, aplicar y fortalecer medidas eficaces y adecuadas a la edad de las víctimas para combatir, eliminar y enjuiciar todas las formas de trata de mujeres y niñas, en particular con fines de explotación sexual y económica, dentro de una estrategia amplia contra la trata y en el marco de la acción general para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وينبغي للحكومات القيام باتخاذ وإنفاذ وتعزيز التدابير المراعية لظروف الشباب من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك استغلالهن جنسيا واقتصاديا، والقضاء على هذه الأشكال، والمقاضاة عليها، وذلك في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة هذا الاتجار تطبق في سياق جهود أعم للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Los gobiernos deberían formular, aplicar y fortalecer medidas eficaces y adecuadas a la edad de las víctimas para combatir, eliminar y enjuiciar todas las formas de trata de mujeres y niñas, en particular con fines de explotación sexual y económica, dentro de una estrategia amplia contra la trata y en el marco de la acción general para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وينبغي للحكومات القيام باتخاذ وإنفاذ وتعزيز التدابير الفعالة المراعية لظروف الشباب من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك استغلالهن جنسيا واقتصاديا، والقضاء عليها ومقاضاة مرتكبيها، وذلك في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة هذا الاتجار تطبق في سياق جهود أعم للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Ello también se aplica a la OSCE, la Oficina Europea de Policía (Europol), Eurojust, el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, y, muy importantemente, Interpol, dentro de la cual la Dirección de Policía ha encabezado el Grupo de Trabajo sobre la Trata de Mujeres con fines de explotación sexual. | UN | وهذا ينطبق أيضا على " منظمة الأمن والتعاون في أوروبا " ، ومنظمة " يوروبول " ، ومنظمة " يوروجست " ، و " ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا " ، وبنفس القدر منظمة " الإنتربول " حيث ترأست إدارة الشرطة " الفريق العامل المعني بالاتجار بالنساء من أجل استغلالهن جنسيا " . |
Los gobiernos deberían formular, aplicar y fortalecer medidas eficaces y adecuadas a la edad de las víctimas para combatir, eliminar y enjuiciar todas las formas de trata de mujeres y niñas, en particular con fines de explotación sexual y económica, dentro de una estrategia amplia contra la trata y en el marco de la acción general para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وينبغي للحكومات القيام باتخاذ وإنفاذ وتعزيز التدابير المراعية لظروف الشباب من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك استغلالهن جنسيا واقتصاديا، والقضاء على هذه الأشكال، والمقاضاة عليها، وذلك في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة هذا الاتجار تطبق في سياق جهود أعم للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Los gobiernos deberían formular, aplicar y fortalecer medidas eficaces y adecuadas a la edad de las víctimas para combatir, eliminar y enjuiciar todas las formas de trata de mujeres y niñas, en particular con fines de explotación sexual y económica, dentro de una estrategia amplia contra la trata y en el marco de la acción general para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وينبغي للحكومات القيام باتخاذ وإنفاذ وتعزيز التدابير الفعالة المراعية لظروف الشباب من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك استغلالهن جنسيا واقتصاديا، والقضاء عليها ومقاضاة مرتكبيها، وذلك في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة هذا الاتجار تطبق في سياق جهود أعم للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
b) Otras formas de violencia contra la mujer y la niña, incluidos los asesinatos, la violencia doméstica, los matrimonios infantiles, precoces y forzados, la mutilación/ablación genital femenina, el aborto forzado, la esterilización forzada y la trata de mujeres y niñas para fines de explotación sexual comercial; | UN | (ب) أشكال العنف الأخرى المرتكبة ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك القتل والعنف العائلي وزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه وتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث والإجهاض القسري والتعقيم القسري والاتجار بالنساء والفتيات بهدف استغلالهن جنسيا لأغراض تجارية؛ |
Una de las prácticas de violencia de género más graves y devastadoras y que resulta cada vez más frecuente es la explotación sexual de mujeres y niñas de todas las edades con fines comerciales, que abarca la prostitución, la trata con fines sexuales, la industria de la búsqueda de esposas por Internet, la pornografía y el turismo sexual. | UN | ومن بين ممارسات العنف الجنساني الأكثر قسوةً وتدميراً وتزايداً التي تستهدف النساء والفتيات من جميع الأعمار استغلالهن جنسيا لأغراض تجارية ويشمل ذلك تشغيلهن كباغيات والاتجار بهن لأغراض جنسية وعرضهن كزوجات عن طريق الإنترنت واستخدامهن في إنتاج المواد الإباحية، والسياحة الجنسية. |