"استغلال الموارد الجينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la utilización de los recursos genéticos
        
    • explotación de los recursos genéticos
        
    Distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos de los bosques UN تقاسم فوائد استغلال الموارد الجينية الحرجية بصورة نزيهة وعادلة
    Reafirmando que la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos es uno de los tres objetivos del Convenio, UN وإذ تؤكد من جديد أن التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية هو أحد الأهداف الثلاثة للاتفاقية،
    Al hacerse Partes en el Convenio los gobiernos se han comprometido a la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos. UN وقد التزمت الحكومات إذ أصبحت أطرافا في الاتفاقية بحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته على نحو مستدام وتقاسم الفوائد التي تجنى من استغلال الموارد الجينية تقاسما منصفا وعادلا.
    Asimismo, la India acoge con beneplácito la decisión adoptada por la Cumbre de Johanesburgo de negociar, en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, la creación de un régimen internacional para promover y salvaguardar de forma eficaz la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN وترحب الهند أيضا بمقرر مؤتمر قمة جوهانسبرغ التفاوض، ضمن إطار اتفاقية التنوع الإحيائي، على نظام دولي لتعزيز وضمان التقاسم العادل والمنصف للفوائد الناجمة عن استغلال الموارد الجينية.
    Por tanto, debido a diversos factores, entre ellos las limitaciones tecnológicas, la explotación de los recursos genéticos marinos entraña dificultades. UN ونتيجة لعوامل شتى، بما فيها المحدّدات التكنولوجية، فإن استغلال الموارد الجينية البحرية لا يزال يشكل تحديا.
    1. Distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos de los bosques UN 1 - التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية للغابات
    - Promover la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos de los bosques UN - تعزيز تقاسم فوائد استغلال الموارد الجينية الحرجية بصورة نزيهة وعادلة
    Aportaciones y asistencia en materia de políticas y de legislación para la posible elaboración de un régimen internacional que promueva y proteja la distribución justa y equitativa de los beneficios resultantes de la utilización de los recursos genéticos UN تقديم المساهمة والمساعدة في المجالين السياسي والتشريعي لإمكانية وضع نظام دولي لتعزيز وحماية التقاسم المنصف والمتساوي للمنافع التي تنشأ من استغلال الموارد الجينية
    Reafirmando que la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos es uno de los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica, UN وإذ تؤكد من جديد أن التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية هو أحد الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي،
    Reiterando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento internacional clave para la conservación y el ordenamiento sostenible de los recursos biológicos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, UN وإذ تكرر التأكيد على أن الاتفاقية هي الصك الدولي الأساسي للحفاظ على الموارد البيولوجية واستغلالها بصورة مستدامة وتقاسم المنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية تقاسما عادلا ومنصفا،
    Para la India, un país rico en diversidad biológica y conocimientos tradicionales, reviste especial importancia la decisión de negociar un régimen internacional para proteger y salvaguardar una distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN وقال إن الهند بلد غني بالتنوع البيولوجي وعلى خبرة تقليدية بهذا المجال، ولذلك فهي تدرك أهمية القرار بالتفاوض على نظام دولي يتيح تأمين وتنفيذ مشاركة عادلة ومنصفة في الدخل المتحصل من استغلال الموارد الجينية.
    Sudáfrica, ha ratificado el Protocolo de Cartagena sobre la seguridad de la biotecnología, y estima que la próxima Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica debe negociar un instrumento internacional que aborde la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN وجنوب أفريقيا قد صدقت على بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية، وهي ترى أن المؤتمر القادم للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي ينبغي له أن يتفاوض بشأن وضع صك دولي في مجال توزيع المنافع المترتبة على استغلال الموارد الجينية بصورة تتسم بالعدالة والإنصاف.
    7. El Convenio sobre la Diversidad Biológica tiene por objeto promover la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos. UN 7- والغرض من اتفاقية التنوع البيولوجي هو تعزيز الحفاظ على التنوع البيولوجي، واستخدام مكوناته بشكل قابل للاستدامة، والتقاسم العادل للمنافع المتأتية من استغلال الموارد الجينية.
    La delegación de la India celebra el ofrecimiento de Malasia de acoger la séptima Reunión de la Conferencia de las Partes y espera que la comunidad internacional adopte medidas encaminadas a alcanzar las metas de la Cumbre de Johannesburgo relativas a la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN 8 - وأعرب عن ترحيب وفده بعرض إندونيسيا استضافة الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف، وعن أمله في أن يتخذ المجتمع الدولي الخطوات لتنفيذ أهداف مؤتمر قمة جوهانسبرغ فيما يتعلق بحفظ التنوع الإحيائي، والاستعمال المستدام لعناصره والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناجمة عن استغلال الموارد الجينية.
    c) Aportaciones en materia de políticas y legislación y asistencia para la posible elaboración de un régimen internacional destinado a promover y salvaguardar la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN (ج) إسهامات في السياسات العامة والتشريعات والمساعدة لإمكانية تطوير نظام دولي للترويج لـ والمحافظة على الاقتسام المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استغلال الموارد الجينية.
    La Convención sobre la Diversidad Biológica complementa la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar al brindar un marco jurídico para conservar la diversidad biológica, fomentar el uso sostenible de sus componentes y promover la distribución justa y equitativa de los beneficios que se obtengan de la utilización de los recursos genéticos. UN 16 - وتكمل أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي أحكام اتفاقية قانون البحار بكونها توفر إطارا قانونيا لحفظ التنوع البيولوجي، والاستخدام المستدام لمكوناتها، وتقاسم المنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية بصورة منصفة وعادلة.
    Reiterando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento internacional clave para la conservación y el ordenamiento sostenible de los recursos biológicos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, entre otras cosas, mediante el acceso adecuado a los recursos genéticos y la transferencia apropiada de las tecnologías pertinentes, UN " وإذ تكرر التأكيد على أن الاتفاقية هي الصك الدولي الأساسي للحفاظ على الموارد البيولوجية واستعمالها بصورة مستدامة ولتقاسم المنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية تقاسما عادلا ومنصفا، ويشمل ذلك السبل المناسبة للحصول على الموارد الجينية والنقل المناسب للتكنولوجيات ذات الصلة،
    Así pues, en el apartado e) del párrafo 70 se piden medidas para apoyar la conservación de la diversidad biológica de África, el uso sostenible de sus componentes y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN من هنا دعت الفقرة 70 (هـ) إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى تقديم الدعم في مجال حفظ تنوع أفريقيا البيولوجي، واستخدام عناصره استخداما مستداما وتقاسم المنافع المتأتية من استغلال الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف.
    En 1992 se terminó de elaborar el Convenio sobre la Diversidad Biológica, en parte para evitar ese riesgo y a fin de asegurar la conservación de la diversidad biológica y la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos (artículo 1). UN وكان الغرض من إبرام اتفاقية التنوع البيولوجي في عام 1992 يتمثل، في جانب منه، في تجنب تلك المخاطر، بهدف كفالة المحافظة على التنوع البيولوجي وتقاسم المنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية بشكل عادل ومنصف (المادة1).
    En ese sentido, se objetó toda disposición por la que pudiera intentarse conceder libre acceso o libertad ilimitada a la explotación de los recursos genéticos en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN واعتُرض في هذا الصدد على أية أحكام يُقصد منها التمكين، بحرية أو بدون قيود، من استغلال الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Por ende, esas delegaciones no consideraban necesario establecer un nuevo régimen para regular la explotación de los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional ni ampliar el mandato de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وعلى هذا الأساس، لا ترى تلك الوفود حاجة إلى وضع نظام جديد يتناول استغلال الموارد الجينية البحرية في المناطق الوقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، أو توسيع ولاية السلطة الدولية لقاع البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more