"استقدام موظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • contratar personal
        
    • contratación de personal
        
    • contratar a personal
        
    • la contratación
        
    • contratación de nacionales
        
    • proceso de contratación
        
    Si hubiera que contratar personal adicional para la Oficina, habría que hacer lo mismo en la Dependencia, lo que no sería razonable. UN ورأى أنه إذا كان يجب استقدام موظفين إضافيين لمساعدة المكتب، ينبغي القيام بالأمر عينه للوحدة، وهذا أمر غير معقول.
    También incluye la subcontratación de los servicios de guardias de seguridad, como una medida eficaz en función de los costos en lugar de contratar personal local, lo que generaría un ahorro de 2,7 millones de dólares por año. UN وتتضمن أيضاً التعاقد مع جهات خارجية على تنفيذ خدمات الأمن باعتباره تدبيراً فعالاً من حيث التكلفة في مقابل استقدام موظفين محليين، الأمر الذي يحدث وفورات في التكاليف قدرها 2.7 مليون دولار سنوياً.
    No se estableció esta capacidad en Bukavu por demoras en la contratación de personal civil UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج في بوكافو إلى تأخر استقدام موظفين مدنيين
    Las economías debidas al movimiento de personal y las demoras se utilizan para la contratación de personal temporario. UN وتستخدم الوفورات الناجمة عن تبدل الموظفين والتأخر في تعيينهم من أجل استقدام موظفين في إطار المساعدة المؤقتة.
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda considera que ese enfoque permitiría al mecanismo contratar a personal competente de los Tribunales y, de esa forma, mejorar la continuidad. UN وهي ترى أن هذا النهج سيتيح للآلية استقدام موظفين أكفاء من المحكمتين ومن ثم تحسين الاستمرارية.
    ONU-Mujeres ha iniciado el proceso para contratar personal para esos puestos. UN وتعكف الهيئة على استقدام موظفين لشغل هذه الوظائف.
    Además, se inició una campaña para tratar de contratar personal para tres puestos (2 P-3 y 1 SM). UN كما تتواصل الجهود الرامية إلى استقدام موظفين لثلاث وظائف (2 ف-3 و 1 خ م).
    El ACNUR depende demasiado de consultores externos, y el UNFPA todavía está en proceso de contratar personal para algunos puestos importantes de su equipo de implantación; UN أما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فتعتمد بشكل مفرط على الاستشاريين الخارجيين، في حين ما زال صندوق الأمم المتحدة للسكان في طور استقدام موظفين لشغل بعض الوظائف الرئيسية في فريقه المعني بالتنفيذ؛
    El Parlamento, con el apoyo del PNUD, comenzó a contratar personal para ocho departamentos administrativos cuya creación estaba prevista en la Ley de servicios parlamentarios. UN 41 - بدأ البرلمان، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، استقدام موظفين لثماني دوائر إدارية حسبما يدعو إليه قانون الخدمة البرلمانية.
    Los Subsecretarios Generales se encargarán de contratar personal competente para cubrir los otros dos puestos de categoría D-2. UN والأمينان العامان المساعدان مسؤولان عن استقدام موظفين أكفاء للوظائف المتبقية من رتبة مد-2.
    Se informó además a la Comisión de que los titulares de puestos y plazas de contratación nacional no serían transferidos al Centro Regional de Servicios y que habría que contratar personal nuevo a nivel local mediante un proceso de selección competitivo. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن شاغلي الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة الوطنية لن ينقلون إلى مركز الخدمات الإقليمي وأنه سيلزم استقدام موظفين جدد محليا من خلال عملية اختيار تنافسية.
    Otro problema pendiente es la contratación de personal para lugares de destino en entornos difíciles. UN ولا يزال هناك تحد آخر يتمثل في استقدام موظفين للعمل بمراكز عمل تكتنفها بيئة معقدة.
    La contratación de personal adicional debería comenzar pronto. UN ويجب البدء في استقدام موظفين إضافيين عما قريب.
    El PNUMA intenta mejorar la representación geográfica fomentando la participación activa de sus oficinas regionales en la contratación de personal para puestos de categoría superior. UN ويحاول البرنامج تحسين التمثيل الجغرافي من خلال إشراك مكاتبه الإقليمية بشكل نشط في استقدام موظفين لشغل المناصب العليا.
    A este respecto, los progresos realizados en la elaboración de las listas de grupos ocupacionales facilitó la contratación de personal civil internacional cualificado. UN وفي هذا الصدد، يسَّر التقدم المحرز في ملء قوائم المرشحين المقبولين من مختلف الفئات الوظيفية استقدام موظفين مدنيين دوليين مؤهلين.
    :: Gestión: contratación de personal civil UN :: عوامل متصلة بالإدارة: استقدام موظفين مدنيين
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno estableció la utilización de equipos especiales de contratación para aumentar la capacidad de las misiones de contratar a personal internacional. UN 73 - بدأت إدارة الدعم الميداني استخدام ' ' أفرقة النمور`` المخصصة من أجل تعزيز قدرة البعثات على استقدام موظفين دوليين.
    Es más, a menudo era difícil contratar a personal temporero con poca antelación debido a la escasez de personal en el mercado. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان من الصعب في كثير من الأحيان استقدام موظفين بعقود قصيرة الأجل خلال مهلة قصيرة بسبب حالات العجز في سوق العمل.
    9. Acoge con satisfacción los esfuerzos del Secretario General por establecer metas concretas en toda la Organización a fin de aumentar la contratación de nacionales de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados; UN 9 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لوضع أهداف محددة في جميع أجهزة المنظمة من أجل زيادة استقدام موظفين من الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا؛
    Hasta la fecha, se han ocupado 47 de los 49 puestos nuevos aprobados por la Asamblea General; para los dos restantes se ha iniciado ya el proceso de contratación y los nombramientos correspondientes tendrían lugar antes de fines de 2010. UN وقد تم حتى الآن ملء 47 وظيفة من الوظائف الـ 49 الجديدة التي أقرتها الجمعية العامة، والعمل جار لاستيفاء إجراءات استقدام موظفين لشغل الوظيفتين المتبقيتين، ومن المتوقع أن يتم تعيينهما قبل آخر عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more