"استقرار المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la estabilidad de la región
        
    • la estabilidad regional
        
    • estabilidad de la zona
        
    • la estabilidad en la región
        
    • estabilizar la región
        
    • inestabilidad de la región
        
    • estabilización de la región
        
    • desestabilización en la región
        
    • su estabilidad
        
    Si su situación no experimenta una mejora sensible, la estabilidad de la región a largo plazo se verá amenazada. UN وإذا لم تتحسن أحوال هذه الجماعات بشكل ملموس، فإن استقرار المنطقة على المدى الطويل سيتعرض للتهديدات.
    Eso no contribuye a la muy necesaria cooperación entre Belgrado y Tirana ni a la estabilidad de la región. UN وهذا لا يساهم في التعاون الذي تمس الحاجة إليه بين بلغراد وتيرانا، أو في استقرار المنطقة.
    La intensificación del conflicto y las muertes y destrucción gratuitas que inevitablemente siguen podrían amenazar la estabilidad de la región. UN إن اشتداد حدة النزاع والموت والتدمير المفرطين اللذين لا مناص من أن يعقبانه يمكن أن يعرض استقرار المنطقة للخطر.
    Sin embargo, afirma que la continuación del statu quo es inaceptable y pone en peligro la estabilidad regional. UN غير أن استمرار فرض الأمر الواقع ليس مقبولا ويهدد استقرار المنطقة.
    Los esfuerzos se centraron en el mantenimiento de la estabilidad de la zona de amortiguación, en que las actividades civiles se siguieron intensificando. UN وتركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، التي ظلت تشهد كثافة في الأنشطة المدنية.
    No creemos que este acontecimiento contribuiría a la estabilidad de la región. UN ولا نعتقــد أنــه إذا حــدث هــذا التطور أسهم في استقرار المنطقة.
    El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. UN والمجلس يوافق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك بوصفهما مساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها.
    El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. UN والمجلس متفق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك، كمساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها.
    Los países del sudeste asiático son testigos de que la economía y el desarrollo democrático en la República de China han sido factores significativos en la estabilidad de la región. UN وتشهد دول جنوب شرقي آسيا حاليا على أن اقتصاد جمهورية الصين ونموها الديمقراطي ظلا عاملين مهمين في استقرار المنطقة.
    Representa una contribución importante de las Naciones Unidas y de la República de Macedonia a la estabilidad de la región. UN فالقوة تمثل إسهاما كبيرا من اﻷمم المتحدة ومن جمهورية مقدونيا في استقرار المنطقة.
    Los ensayos nucleares efectuados por la India han puesto en peligro la estabilidad de la región, y el realizado por el Pakistán no ha hecho más que exacerbar la situación. UN وقد قوضت التجارب النووية التي أجرتها الهند من استقرار المنطقة. وزادت التجارب النووية التي أجرتها باكستان الحالة سوءا.
    También apoyaron la continuación del mandato de la UNPREDEP, que tanto ha contribuido a la estabilidad de la región. UN كما يؤيدون مواصلة ولاية تلك القوة التي أسهمت كثيرا في استقرار المنطقة.
    La continuación o la intensificación de este conflicto encierra peligrosas consecuencias para la estabilidad de la región. UN واستمرار أو زيادة تصعيد هذا النزاع لهما آثار خطيرة على استقرار المنطقة.
    Las repercusiones del éxodo de deportados de Kosovo sobre la estabilidad de la región en su conjunto siguen suscitando gran preocupación en la Unión Europea. UN وما زال يساور الاتحاد اﻷوروبي شديد القلق بشأن تأثير الخروج الجماعي للمبعدين على استقرار المنطقة بكاملها.
    Queremos ver un Afganistán pacífico y libre que desempeñe el papel que le corresponde para asegurar la estabilidad de la región a largo plazo. UN ونود أن نرى أفغانستان مسالمة وحرة تؤدي دورها في ضمان استقرار المنطقة لأمد طويل.
    Se han tomado estas medidas no sólo para defender a Israel, sino también para evitar que la situación empeore, lo que podría amenazar la estabilidad de la región. UN وهذه التدابير تُتخذ ليس فقط لحماية إسرائيل ولكن أيضا للمساعدة على ردع تصعيد إضافي قد يهدد استقرار المنطقة.
    Los importantes logros que se han hecho hasta ahora, los cuales nos ayudarán a beneficiarnos de la naturaleza complementaria de los países de la Unión del Magreb Arabe, confirman que la dinámica de este proceso unificador nos ha permitido movilizar nuestras energías, a pesar de la persistencia de ciertos problemas que afectan la estabilidad regional. UN ويشكل هذا دليلا على أن دينامية المسار الوحدوي استطاعت أن تجند طاقاتنا جميعا رغم استمرار مسائل تحمل أخطارا على استقرار المنطقة.
    La supuesta preocupación de Turquía por la estabilidad regional se juzgará por la respuesta que dé a la propuesta genuina del Presidente Clerides, en la que se defienden los intereses de ambas partes. UN وسيحكم على قلق تركيا المفترض إزاء استقرار المنطقة من استجابتها للاقتراح الصادق المقدم من الرئيس كليريدس، الذي يضمن مصالح جميع اﻷطراف.
    Los esfuerzos se centraron en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación, en que se siguieron intensificando las actividades de civiles. UN وتركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة التي ظلت تشهد كثافة في الأنشطة المدنية.
    Esta conducta viola el derecho internacional y pone gravemente en peligro la estabilidad en la región. UN وهذا السلوك يتعارض مع القانون الدولي ويهدد استقرار المنطقة بشكل خطير.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional para estabilizar la región, a los que la República de Macedonia ha contribuido, están empezando a dar resultados. UN إن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل استقرار المنطقة والتي تساهم فيها جمهورية مقدونيا مساهمة كبيرة بدأت تؤتي ثمارها.
    También había habido informes sobre una creciente presencia de grupos delictivos organizados, que agravaban la inestabilidad de la región. UN كما وردت أنباء عن تزايد وجود جماعات الإجرام المنظم، مما زاد في حالة عدم استقرار المنطقة.
    Sin embargo, han desempeñado un papel fundamental en la estabilización de la región y en el enjuiciamiento de los culpables de los crímenes de guerra graves y de algunas de las peores violaciones de los derechos humanos. UN إلا أنها قامت بدور حيوي في تحقيق استقرار المنطقة وفي تقديم المسؤولين عن جرائم الحرب الخطيرة وعن بعض أسوأ الانتهاكات لحقوق الإنسان إلى العدالة.
    En África en general es bien conocido que Eritrea es hoy día un grave elemento de desestabilización en la región y, de hecho, en todo el continente. UN ومن المعروف على نطاق أفريقيا كلها أن اريتريا تمثل اﻵن عنصرا خطيرا يزعزع استقرار المنطقة وفي الواقع يزعزع استقرار القارة برمتها.
    Si bien nuestra hermana Rwanda ha recuperado su estabilidad y ha puesto en marcha su reconstrucción y su desarrollo, su vecina, nuestra hermana Burundi, es un ejemplo de la verdadera conmoción que afecta a la región de los Grandes Lagos en su conjunto. UN وإذا كانت الشقيقة رواندا قد استردت استقرارها وبدأت مسيرة إعادة بناء الدولة وتحقيق التنمية، فإن جارتها بوروندي الشقيقة لا تزال محلا لاضطراب حقيقي يؤثر في استقرار المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more