"استقصاء عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • encuesta sobre
        
    • un estudio sobre
        
    • cuestionario sobre
        
    • una investigación sobre
        
    • estudio sobre la
        
    • una encuesta
        
    • investigación sobre la
        
    Nepal recopiló datos sobre el empleo del tiempo incorporando preguntas pertinentes en una encuesta sobre la fuerza de trabajo. UN وجمعت نيبال بيانات عن استخدام الوقت بإدماج الأسئلة الملائمة لذلك في استقصاء عن قوى العمل.
    108. En ambos casos, los representantes del Gobierno, de los empleadores y de los trabajadores llevan a cabo una encuesta sobre el costo de la vida de los trabajadores de la categoría más baja. UN 108- وفي كلتا الحالتين يجري ممثلو الحكومة وممثلو أصحاب العمل والعمال استقصاء عن تكاليف المعيشة للعمال من آخر فئة.
    Otra forma de evaluar el número de personas con trabajo y desempleadas es realizar una encuesta sobre el empleo de la población mediante sondeos de opinión pública sobre la cuestión del empleo. UN وهناك طريقة أخرى لتقييم عدد العاملين والعاطلين عن العمل تتمثل في إجراء استقصاء عن عمالة السكان من خلال استطلاعات للرأي العام فيما يتعلق بمسألة العمالة.
    La Federación Internacional de los Derechos Humanos ha visitado el país para realizar un estudio sobre cómo fomentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وقام الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بزيارة البلد لإجراء استقصاء عن كيفية إشراك المرأة في صنع القرار.
    La presente sección, que forma parte del cuestionario sobre las tasas de reembolso, tiene por objeto reunir datos sobre la paga y las prestaciones de sus unidades de policía constituidas. UN 1 - الغرض من هذا الجزء الذي يشكل جزءا من استقصاء عن معدلات السداد هو جمع البيانات المتعلقة بالمرتبات والبدلات المدفوعة لوحدات الشرطة المشكلة التابعة لكم.
    Es obvio que los funcionarios públicos deben considerarse como un grupo objetivo fundamental en una investigación sobre la gobernanza basada en la participación de los interesados. UN والسبب الذي بموجبه ينبغي أن يكون كبار المسؤولين الحكوميين فئة مستهدفة رئيسية في استقصاء عن الإدارة المنطلقة من القاعدة هو سبب واضح.
    21. La Oficina Central de Estadísticas realizó una encuesta sobre migración en el período comprendido entre mayo y agosto de 2003. UN 21 - قد أجري المكتب المركزي للإحصاءات استقصاء عن الهجرة في الفترة أيار/مايو- آب/أغسطس2003.
    14.63 En 2005, la Oficina de Estadística de Australia realizó la encuesta sobre seguridad personal, que recopiló datos sobre las experiencias de hombres y mujeres en relación con el ataque físico o sexual. UN وفي عام 2005، أجرى مكتب الإحصاءات الأسترالي استقصاء عن السلامة الشخصية، جمع بيانات عن تجارب الرجل والمرأة مع الاعتداء البدني والجنسي.
    2. encuesta sobre la CC:iNet UN 2- استقصاء عن شبكة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ
    276. En 2002 se llevó a cabo la primera encuesta sobre mortalidad materna en el parto y desde entonces no se ha realizado ninguna otra. UN 276- وقد أجري أول استقصاء عن الوفيات النفاسية عند الولادة في عام 2002. ومنذ ذلك الوقت، لم يتم إجراء أي استقصاءات أخرى.
    Junto con el censo nacional que se efectúa cada cinco años, Nueva Zelandia realiza una encuesta sobre discapacidad que proporciona información sobre la cantidad de personas con discapacidad que viven en el país así como sobre el carácter, la duración y la causa de sus impedimentos. UN وأجرت نيوزيلندا، إلى جانب التعداد الوطني للسكان الذي تعده كل خمس سنوات، استقصاء عن الإعاقة وفر معلومات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في نيوزيلندا، وكذلك طبيعة عجزهم ومدته وسببه.
    Con objeto de calibrar el efecto de sus actividades y aumentar la eficacia de sus intervenciones, el Departamento está desarrollando sistemas de supervisión y evaluación mediante instrumentos tales como una encuesta sobre " conocimientos, actitudes y prácticas " . UN وتعكف الإدارة حاليا، بهدف قياس الأثر المترتب على ما تبذله من جهود وتحسين ما تتخذه من إجراءات، على وضع أنظمة رصد وتقييم باستخدام أدوات من قبيل إجراء استقصاء عن `المعارف والمواقف والممارسات ' .
    Con objeto de realizar una encuesta sobre la imagen de la mujer que difunden los medios de comunicación, la Comisión Nacional para la Igualdad ha elaborado una serie de directrices que establecen algunos principios básicos que se deberían seguir para difundir correctamente y fomentar una imagen positiva de las mujeres. UN وبغية إجراء استقصاء عن كيفية تمثيل المرأة في وسائط الإعلام، وضعت اللجنة الوطنية للمساواة مبادئ توجيهية تتضمن بعض المبادئ الأساسية التي ينبغي اتباعها بغية تمثيل المرأة على وجه صحيح وتعزيز صورة إيجابية لها.
    encuesta sobre migración UN استقصاء عن الهجرة
    La UNCTAD llevó a cabo una encuesta sobre la atribución de competencia y hace referencia a las respuestas recibidas de los Estados miembros, cuando resulta necesario. UN وأجرى الأونكتاد استقصاء عن إسناد الصلاحيات ويحيل إلى الأجوبة المستلمة من الدول الأعضاء، عند الضرورة().
    Como parte de su plan de trabajo, esta red tiene previsto realizar un estudio sobre el número de mujeres que abandonan los estudios en todos los niveles de instrucción en el país. UN وتخطط هذه الشبكة لإجراء استقصاء عن عدد المتسربات في جميع مستويات التعليم داخل البلد كجزء من خطة عملها.
    un estudio sobre la prevalencia del VIH realizado en 2006 mostró una nueva reducción hasta el 1,55%. UN وحدث انخفاض آخر بنسبة 1.55 في المائة كشف عنه استقصاء عن الانتشار المصلي عن الأشخاص الذين ثبتت إصابتهم بمرض الإيدز في عام 2006.
    El ACNUR publicó un estudio sobre la situación de las viviendas en 20 de los 29 municipios de Kosovo, en el cual, junto a diversas organizaciones no gubernamentales, estimó las necesidades de 285 aldeas en esas zonas. UN ١٠ - وقامت مفوضية اللاجئين بنشر استقصاء عن حالة المأوى في ٢٠ بلدية من أصل بلديات كوسوفو اﻟ ٢٩ عملت فيه، بالاقتران مع منظمات غير حكومية أخرى، على تقييم احتياجات القرى اﻟ ٢٨٥ الموجودة في تلك المناطق.
    La presente sección, que forma parte del cuestionario sobre las tasas de reembolso, tiene por objeto reunir información detallada sobre los gastos médicos de su Ejército Nacional. UN 1 - الغرض من هذا الجزء الذي يشكل جزءا من استقصاء عن معدلات السداد هو جمع تفاصيل التكاليف الطبية التي يتحملها جيشكم الوطني.
    La presente sección, que forma parte del cuestionario sobre las tasas de reembolso, tiene por objeto reunir información detallada sobre los gastos de viaje de su ejército nacional dentro de su país de origen. UN 1 - الغرض من هذا الجزء الذي يشكل جزءا من استقصاء عن معدلات السداد هو جمع تفاصيل تكاليف سفر جيشكم الوطني داخل موطنكم.
    53. Antes de adoptar la decisión acerca de la condena, se realiza una investigación sobre la familia, las condiciones sociales, la educación y los antecedentes escolares del delincuente juvenil cuya edad oscile entre 11 y 15 años. UN ٣٥- وقبل اتخاذ القرار باﻹدانة يُجرى استقصاء عن حالة اﻷسرة والظروف الاجتماعية والتنشئة والخلفية التعليمية فيما يتعلق بالجانحين اﻷحداث الذين تتراوح أعمارهم ما بين ١١ و٥١ سنة.
    Anotamos además, que, en el año 1995, se realizó una investigación sobre el contenido de 231 textos escolares, detectándose que el uso del lenguaje e imágenes y los valores que se transmiten, reflejan tratos discriminatorios hacia la mujer y refuerzan la subordinación en las relaciones sociales. UN 97 - نلاحظ أيضا أنه أُجري في سنة 1995 استقصاء عن مضمون 231 نصاً مدرسيا بَيَّن أن استعمال اللغة والصور والمُثُل العليا المعرب عنها تعكس معاملة تمييزية للمرأة، وتقوي الخطورة في العلاقات الاجتماعية.
    En el cuadro 1 se presentan los datos del estudio sobre la edad y el estado civil de mujeres y hombres en el momento de la iniciación sexual por regiones seleccionadas. UN 15 - ويوجز الجدول 1 بيانات استقصاء عن أعمار الشابات والشبان والحالة الزوجية وقت بدء ممارسة الجنس في مناطق منتقاة.
    La Oficina realizó una encuesta de la población afgana de edad para saber quiénes podrían arreglárselas por sí solos o se beneficiarían de una donación global equivalente a 12 meses de subsidio. UN وأجرى المكتب استقصاء عن اللاجئين اﻷفغانيين المسنين لتحديد من منهم يمكنه الاعتماد على الذات أو من سيفيد من منح تدفع دفعة واحدة تعادل بدلات لمدة ٢١ شهرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more