"استقلالها الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • su independencia económica
        
    • la independencia económica
        
    • su autonomía económica
        
    El proyecto tiene por objeto empoderar a las mujeres rurales mediante su capacitación en competencias profesionales para que logren la independencia económica. UN ويهدف المشروع إلى تمكين المرأة الريفية من خلال تدريبها على اكتساب مهارات تحقق بها استقلالها الاقتصادي.
    Además, el mayor desarrollo la mujer fortalecerá sus derechos humanos, ya que es bien sabido que el aumento de la independencia económica les hace menos vulnerable a la violencia. UN ومن شأن تحسين وضع المرأة أيضاً أن يعزز حقوق الإنسان الخاصة بها، لأنه من المعروف أن زيادة استقلالها الاقتصادي يقلل من فرص تعرضها للعنف.
    A las mujeres les preocupaban distintas cuestiones que influían en su autonomía económica a largo plazo, entre ellas: UN ساور القلق المرأة إزاء طائفة من القضايا التي تؤثر على استقلالها الاقتصادي في الأجل الطويل، بما في ذلك:
    122. La distribución desigual de los trabajos domésticos y de cuidado de otras personas entre hombres y mujeres hace que sea más difícil para la mujer obtener un trabajo remunerado y alcanzar la independencia económica y participar en la vida de la comunidad. UN 122 - والتوزيع غير المتساوي بين المرأة والرجل في الأسر المعيشية وأعمال الرعاية يجعل من الصعب على المرأة أن تعمل عملاً بأجر وتحقق استقلالها الاقتصادي ومشاركتها في حياة المجتمع.
    La dependencia, vulnerabilidad y desesperación que resultan de tener limitado el acceso a la independencia económica y a medios de subsistencia propios son una de las formas más extendidas de la discriminación contra las mujeres, y les impiden participar activamente en la vida económica, social y política de sus comunidades. UN وتعتبر التبعية والضعف والإحباط التي تنجم عن محدودية فرص المرأة في الوصول إلى استقلالها الاقتصادي وسبل كسب عيشها أحد أكثر أشكال التمييز ضد المرأة انتشاراً، وهو يمنعها من الاضطلاع بدور فعال في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في مجتمعها المحلي.
    El objetivo principal del programa es aumentar las posibilidades de las mujeres a nivel de distrito y crear condiciones que permitan a la mujer trabajar por su cuenta, con ayuda de cursos de enseñanza aplicada y actividades dirigidas a la obtención de conocimientos que contribuyan a la independencia económica de la mujer. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في استغلال إمكانيات المرأة في المقاطعات، وتهيئة الظروف التي تمكّنها من ممارسة نشاط حر بتنظيم دورات تدريبية تشارك فيها واتخاذ تدابير ترمي إلى تمكينها من اكتساب المعارف وتعزيز استقلالها الاقتصادي.
    53. Un enfoque holístico se basa en el reconocimiento de que, a menos que las mujeres puedan lograr la independencia económica o el empoderamiento social y político, los derechos humanos de los que tienen noticia seguirán siendo conceptos abstractos. UN 53- وينطلق النهج الشمولي من التأكيد على أن حقوق الإنسان التي تسمع عنها النساء ستظل مفاهيم مجردة ما لم تستطع المرأة تحقيق استقلالها الاقتصادي أو يتم تمكينها اجتماعياً وسياسياً.
    5. Insta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias para fortalecer la independencia económica de la mujer y defender y promover sus derechos humanos y libertades fundamentales, a fin de permitirles protegerse mejor del VIH y de las infecciones transmitidas sexualmente; UN " 5 - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين المرأة وتعزيز استقلالها الاقتصادي وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بها لكي تتمكن من وقاية نفسها بشكل أفضل من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛
    82. Es larga la ruta en el camino del progreso, pero cuando llegue el día en que las mujeres se hayan reconciliado con sí mismas, hayan realizado su autonomía económica y tomado el control de su fecundidad, ese día las mujeres se verán liberadas para siempre de los daños de las prácticas tradicionales nocivas. UN 82- إن الدرب على مسار التقدم طويل، ولكن يوم تتصالح المرأة مع نفسها، ويوم تحقق استقلالها الاقتصادي وتسيطر على خصوبتها، عندئذ ستتحرر إلى الأبد من مساوئ الممارسات التقليدية الضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more