"استقلالها السياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la independencia política
        
    • independencia política de
        
    • su independencia política
        
    La Carta estipula claramente que las Naciones Unidas y sus Miembros se abstendrán de toda acción contraria a la soberanía, la integridad territorial o la independencia política de cualquiera de sus Miembros o de cualquier Estado. UN فالميثاق ينص صراحة على أن تمتنع اﻷمم المتحدة وأعضاؤها عن اتخاذ أي إجراء ضد سيادة أي من أعضائها أو أية دولة، أو ضد سلامتها اﻹقليمية أو استقلالها السياسي.
    También creemos que ha de redundar en nuestro interés común que no se permita recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de cualquier Estado. UN كما نؤمن بأن من مصلحتنا المشتركة ألا يسمح باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد سيادة أي دولة أو سلامتها اﻹقليمية أو استقلالها السياسي.
    Al mismo tiempo, de conformidad con los principios de derecho internacional reconocidos universalmente, los derechos de las minorías no tienen que ejercerse de manera incompatible con la soberanía de Georgia, el sistema estatal, la integridad territorial o la independencia política. UN وفي الوقت ذاته يجب، طبقاً لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً، ألا تمارس حقوق اﻷقليات بطريقة لا تتماشى مع سيادة جورجيا أو نظام الدولة فيها أو سلامة أراضيها أو استقلالها السياسي.
    No acepta contribuciones ni subvenciones gubernamentales con el fin de conservar su independencia política. UN ولا تقبل المنظمة مساهمات أو إعانات حكومية بغية الحفاظ على استقلالها السياسي.
    En el pasado se ha recurrido indebidamente a la doctrina de la protección diplomática como pretexto para atacar a otros Estados, derribar regímenes y poner en peligro la integridad territorial y la independencia política de los Estados más débiles. UN وأضاف أنه حدث في الماضي استغلال مبدأ الحماية الدبلوماسية كذريعة لمهاجمة الدول الأخرى والإطاحة بالنظم وتهديد السلامة الإقليمية للدول الضعيفة وتهديد استقلالها السياسي.
    Hace doce años, cuando Kazajstán obtuvo la independencia política, comenzamos a crear una sociedad capaz de satisfacer las necesidades del pueblo y de responder a sus intereses. UN قبل اثني عشر عاما، عندما نالت كازاخستان استقلالها السياسي شرعنا في بناء مجتمع جديد قادر على تلبية احتياجات الشعب العاجلة والاستجابة لمصالحه.
    1. Zambia alcanzó la independencia política en 1964 y, por consiguiente, conquistó el derecho a proveer libremente a su desarrollo económico, social y cultural. UN 1- نالت زامبيا استقلالها السياسي عام 1964 وبلغت بمقتضى ذلك حقها في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    En primer lugar, en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta se prohíbe la amenaza o el uso de la fuerza -- cualquier fuerza -- contra la integridad territorial y la independencia política de cualquier Estado. UN السبيل الأول هو أن التهديد باستعمال القوة - أي قوة - أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة أو استقلالها السياسي تم منعه في الفقرة 4 من المادة 2 لميثاق الأمم المتحدة.
    13. Papua Nueva Guinea obtuvo la independencia política de Australia el 16 de septiembre de 1975. UN 13- ونالت بابوا غينيا الجديدة استقلالها السياسي من أستراليا في 16 أيلول/سبتمبر 1975.
    Al hacerlo, debemos guiarnos por los principios de la Carta de las Naciones Unidas, a saber, la solución de las controversias internacionales por medios pacíficos y la abstención de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. UN وينبغي أن نسترشد في ذلك بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة: التسوية السلمية للخلافات الدولية، وعدم اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة أو ضد استقلالها السياسي.
    Deberían garantizarse los derechos inalienables de todos los Estados a regular sus asuntos internos, proteger su integridad territorial y velar por la independencia política y la adhesión al principio de igualdad de soberanía en el reconocimiento de la paz y la seguridad. UN ينبغي ضمان الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في تنظيم شؤونها الداخلية وحماية سلامتها الإقليمية وكفالة استقلالها السياسي والتزاماتها بمبدأ المساواة في السيادة في إطار الاعتراف بالسلام والأمن.
    Es inaceptable la amenaza o el uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado bajo el pretexto de combatir el terrorismo, además de que toda medida contra el terrorismo debe ser compatible con el derecho internacional. UN فمن غير المقبول أن يهدَّد باستخدام القوة أو أن تُستخدَم ضد السلامة الإقليمية لأية دولة أو استقلالها السياسي بذريعة مكافحة الإرهاب، ولا بد أن يكون أي إجراء يُتَّخذ ضد الإرهاب متسقاً مع القانون الدولي.
    En consecuencia, Argelia presta apoyo a que la Sexta Comisión continúe su labor sobre el alcance y la aplicación del principio de la jurisdicción universal sobre la base del respeto de la igualdad soberana y la independencia política de los Estados. UN وعلى ضوء ذلك فإن وفده يدعم مواصلة اللجنة العمل حول نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه على أساس احترام المساواة بين الدول في السيادة واحترام استقلالها السياسي.
    Se estipuló la obligación de abstenerse de toda acción incompatible con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, contra la integridad territorial, la independencia política o la unidad de cualquier Estado participante. UN أعلِن عن واجب الامتناع عن أي عمل لا يتفق مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ويستهدف السلامة الإقليمية لأي دولة مشاركة أو استقلالها السياسي أو وحدتها.
    No debe someterse a ningún Estado a medidas que pongan en peligro su independencia política, las necesidades vitales de su pueblo y su integridad territorial. UN وينبغي عدم إخضاع أية دولة لتدابير تعرض للخطر استقلالها السياسي واحتياجات شعبها الحيوية وسلامتها اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more