"استقلالهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • su independencia
        
    • su autonomía
        
    • la autonomía
        
    • adquieren independencia
        
    • autonomía de las
        
    De conformidad con el sistema preponderante, los padres suelen dividir los bienes equitativamente entre las hijas, para preservar su independencia económica. UN وفي ظل النظام السائد يتجه الوالدان إلى تقسيم الممتلكات بصورة متساوية فيما بين البنات مما يحمي استقلالهن الاقتصادي.
    Es frecuente que a las mujeres de edad avanzada, en particular, les resulte difícil mantener su independencia material. UN والمسنات، على وجه الخصوص، يجدن أحيانا كثيرة أن من الصعب عليهن المحافظة على استقلالهن المادي.
    Lógicamente, su calidad de vida depende de su independencia social y económica y de la naturaleza de su vida interior. UN وبالطبع، تتوقف نوعية حياتهن في مرحلة الشيخوخة على استقلالهن الاجتماعي والاقتصادي، وعلى طبيعة حياتهن الداخلية.
    Como resultado, se restringe su autonomía económica. UN ونتيجة لذلك، يصبح استقلالهن الاقتصادي مقيدا.
    Como resultado, se restringe su autonomía económica. UN ونتيجة لذلك، يصبح استقلالهن الاقتصادي مقيدا.
    :: prestar atención a la situación de las mujeres casadas con discapacidad a fin de asegurar su independencia económica. UN :: تولي الاهتمام إلى حالة النساء المعاقات المتزوجات بغية ضمان استقلالهن الاقتصادي.
    De conformidad con el sistema preponderante, los padres suelen dividir los bienes equitativamente entre las hijas, para preservar su independencia económica. UN وفي إطار النظام السائد، يقسم الآباء الممتلكات بالتساوي بين البنات، الأمر الذي يحمي استقلالهن الاقتصادي.
    La inclusión de la norma relativa al cálculo individual del subsidio también tiene la finalidad de promover su independencia financiera. UN وإدراج القاعدة المتعلقة بحساب المِنحة لكل فرد يُقصد به أيضا تعزيز استقلالهن المالي.
    Las mujeres deben estar en condiciones de obtener su independencia económica gracias a la educación y al desarrollo de aptitudes para la generación de ingresos. UN وينبغي أن تتمكن النساء من تحقيق استقلالهن الاقتصادي عبر التعليم وتنمية المهارات لإدرار الدخل.
    Destacamos que la buena salud, incluida la salud mental y reproductiva, es esencial para que las mujeres y las niñas obtengan empleo, mantengan su independencia económica y contribuyan al desarrollo. UN إننا نؤكد أن الصحة الجيدة، بما في ذلك الصحة العقلية والإنجابية، ضرورية للنساء والفتيات من أجل الحصول على العمل، والحفاظ على استقلالهن الاقتصادي، والمساهمة في نموهن.
    i. Conseguir que las mujeres jóvenes mantengan su independencia económica; UN ' 1` كفالة حفاظ الشابات على استقلالهن الاقتصادي؛
    Para combatir la discriminación contra las mujeres de minorías étnicas se hace hincapié en la necesidad de que alcancen su independencia económica mediante el empleo y la educación. UN وفي سياق مكافحة التمييز ضد النساء من الأقليات العرقية، يوجد اهتمام خاص بتمكين هؤلاء النساء من تحقيق استقلالهن الاقتصادي من خلال العمل والتعلم.
    El fomento de la participación de las mujeres de ascendencia africana en la vida pública está en función de su independencia económica y de su acceso a la cultura y a la educación. UN وأضافت أن تعزيز مشاركة النساء المنحدرات من أصل أفريقي في الحياة العامة يتوقف على استقلالهن الاقتصادي وصولهم إلى الثقافة والتعليم.
    Esa medida posibilitaría que las niñas y las jóvenes adelanten mediante la educación y el empleo, fortaleciendo así su independencia económica y mejorando su poder de negociación dentro del matrimonio. UN وإن من شأن مثل هذا التدابير أن تسمح للفتيات الشابات أن يتقدمن في تعليمهن وفي عملهن، ومن ثم تعزيز استقلالهن الاقتصادي وتحسين قدرتهن على المساومة داخل الزواج.
    El Gobierno ofrece algunos programas, como los de pre-aprendizaje y capacitación en tecnología de la información para ayudar a las mujeres desempleadas o subempleadas a mejorar su independencia económica. UN وتقدم الحكومة عددا من البرامج مثل التدريب السابق للتلمذة الصناعية والتدريب على تكنولوجيا المعلومات لمساعدة النساء العاطلات وغير المستخدمات بالقدر الكافي وتعزيز استقلالهن الاقتصادي.
    Como resultado, se restringe su autonomía económica. UN ونتيجة لذلك، يصبح استقلالهن الاقتصادي مقيداً.
    Como resultado, se restringe su autonomía económica. UN ونتيجة لذلك، يصبح استقلالهن الاقتصادي مقيداً.
    Como resultado, se restringe su autonomía económica. UN ونتيجة لذلك، يصبح استقلالهن الاقتصادي مقيداً.
    Como resultado, se ve coartada su autonomía económica. UN ونتيجة لذلك، يصبح استقلالهن الاقتصادي مقيدا.
    No obstante, a medida que las mujeres y las niñas se eduquen mejor y logren la autonomía económica, la independencia económica, la práctica caerá gradualmente en desuso. UN غير أنه مع تزايد تعليم النساء والفتيات وتزايد استقلالهن اقتصاديا، تذوى هذه الممارسة تدريجيا.
    Cada vez es mayor el número de mujeres que adquieren independencia económica gracias a sus empleos remunerados " . UN وقد حققت أعداد متزايدة من النساء استقلالهن الاقتصادي من خلال العمل المأجور.
    8. El Ministerio de Salud y Protección Social mantiene consultas con mujeres con discapacidad a fin de recabar sus aportaciones a la construcción de la Política Nacional de Equidad y Género para las Mujeres, propuestas que serán un gran avance en la promoción de la autonomía de las mujeres con discapacidad y su inclusión en la sociedad. UN 8 - واستطرد قائلا إن وزارة الصحة والحماية الاجتماعية تتشاور مع النساء ذوات الإعاقة ملتمسة مساهمتهن في وضع السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين، معززة بذلك استقلالهن وإدماجهن في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more