"استقلالية القضاة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la independencia de los jueces
        
    • independencia de los magistrados
        
    • independencia del juez
        
    • la independencia de la judicatura
        
    la independencia de los jueces y fiscales es una responsabilidad compartida. UN ثم إن استقلالية القضاة ووكلاء النيابة هي مسؤولية مشتركة.
    Estas medidas tienen por objeto garantizar la independencia de los jueces y someterlos únicamente a la ley. UN والغرض من هذه التدابير هو ضمان استقلالية القضاة بحيث يصبحوا مسؤولين فقط أمام القانون.
    la independencia de los jueces está garantizada constitucionalmente. UN ويكفل القانون الدستوري استقلالية القضاة.
    La mayoría de las novedades que introduce la Ley tienen por objeto garantizar la independencia de los magistrados y deben contribuir a prevenir y reducir el nivel de corrupción en la judicatura. UN وتنص معظم المواد الجديدة التي أُدخلت على هذا القانون على ضمان استقلالية القضاة ومنع ومكافحة الفساد في الجهاز القضائي.
    Por otra parte, cabe preguntarse acerca de la independencia de los magistrados, pues se tiene la impresión de que dista mucho de estar plenamente garantizada y sería sin duda útil crear un organismo independiente encargado de vigilar de manera general la aplicación de todos los derechos humanos. UN وقالت إنه أثيرت بالإضافة إلى ذلك، تساؤلات بشأن استقلالية القضاة التي لـم تكن مضمونة أبداً على ما بدا. واستصوبت بناء عليه إنشاء هيئة مستقلة تشرف بصفة عامة على إعمال جميع حقوق الإنسان.
    la independencia de los jueces está garantizada por la Constitución y las leyes, y está prohibido cualquier intento de ejercer influencia sobre ellos. UN وتُكفل استقلالية القضاة بموجب الدستور والتشريعات ويُحظر القيام بأيِّ مسعى لممارسة تأثير عليهم.
    96. Tercera prioridad: reforzar la independencia de los jueces supeditando el poder judicial a la autoridad no del Ministerio de Justicia sino del Tribunal Supremo. UN 96- الأولوية الثالثة: تعزيز استقلالية القضاة بوضع القضاء لا تحت سلطة وزارة العدل وإنما تحت سلطة المحكمة العليا.
    B. la independencia de los jueces y los abogados 31 - 40 9 UN باء - استقلالية القضاة والمحامين 31-40 9
    Es difícil imaginar cómo se puede garantizar la independencia de los jueces cuando entre los miembros de su órgano regulador hay un ministro del gabinete de oficio y un miembro del comité permanente del partido en el poder. UN فمن الصعب إدراك كيفية ضمان استقلالية القضاة حينما تضم هيئتهم التنظيمية في صفوفها وزيراً من الحكومة بحكم منصبه وعضواً في اللجنة الدائمة للحزب الحاكم.
    La elección y remoción de los magistrados de ambos Tribunales debe corresponder a la Asamblea General de modo de asegurar la transparencia y preservar la independencia de los jueces. UN وينبغي أن تحتفظ الجمعية العامة بصلاحية تعيين القضاة وتنحيتهم لكلتا المحكمتين ضمانا للشفافية وحفاظا على استقلالية القضاة.
    A este respecto, el Presidente del Tribunal Supremo aceptó la recomendación de que colaborase con el Relator Especial sobre la independencia de los jueces y abogados, decisión que fue acogida con satisfacción. UN وفي هذا الصدد، قبل وزير العدل التوصية بإجراء حوار مع المقرر الخاص بشأن استقلالية القضاة والمحامين، وهو قرار يلقى الترحيب.
    14. En general, la Constitución reconoce el derecho al juez a toda persona sin condiciones y garantiza la independencia de los jueces. UN 14- وعموماً، يعترف الدستور بحق كل شخص في الاحتكام إلى القضاء بدون أي شرط ويضمن استقلالية القضاة.
    7. Algunos miembros del Comité han expresado dudas en cuanto a la independencia de los jueces con respecto a los fiscales. UN 7- وأضاف أن بعض أعضاء اللجنة تساورهم شكوك إزاء استقلالية القضاة عن المدعين.
    La Relatora especial concluye su informe con recomendaciones para reforzar el sistema judicial y la independencia de los jueces, fiscales y abogados. UN وتختتم المقررة الخاصة تقريرها بتوصيات تدعو فيها إلى تدعيم النظام القضائي وتعزيز استقلالية القضاة والنواب العامين والمحامين ونزاهتهم.
    El Estado parte debe seguir deliberando sobre la reforma del Consejo Superior de la Magistratura y reforzar la independencia de los jueces, para lo cual ha de establecer una mayor protección del principio de inmovilidad de los jueces. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل الدراسة التي يتم حالياً القيام بها لإصلاح المجلس الأعلى للقضاء وتعزيز استقلالية القضاة من خلال زيادة حماية مبدأ الأمن الوظيفي لقضاة المحاكم.
    El Estado parte debe seguir deliberando sobre la reforma del Consejo Superior de la Magistratura y reforzar la independencia de los jueces, para lo cual ha de establecer una mayor protección del principio de inmovilidad de los jueces. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل الدراسة التي يتم حالياً القيام بها لإصلاح المجلس الأعلى للقضاء وتعزيز استقلالية القضاة من خلال زيادة حماية مبدأ الأمن الوظيفي لقضاة المحاكم.
    La Unión Europea también insta al Gobierno de Indonesia a cumplir las recomendaciones sobre la reforma del sistema judicial contenidas en el informe del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN كما يحث الاتحاد الأوروبي الحكومة الإندونيسية على تنفيذ التوصيات الصادرة بشأن إصلاح النظام القضائي في التقرير الذي أعده مقرر الأمم المتحدة الخاص عن استقلالية القضاة والمحامين.
    Además, la protección de los derechos humanos en el contexto de las medidas contra el terrorismo conlleva proporcionar salvaguardias fundamentales, como la independencia de los magistrados y el acceso a un juicio imparcial. UN كما أن حماية حقوق الإنسان في سياق تدابير مكافحة الإرهاب تعني أيضا توفير ضمانات أساسية مثل استقلالية القضاة والحصول على محاكمة عادلة.
    Recomendación sobre la independencia de los magistrados y abogados UN توصية بخصوص استقلالية القضاة والمحامين
    :: independencia del juez UN :: استقلالية القضاة
    El Gobierno también informó que se han creado mecanismos de supervisión eficaces e independientes para hacer frente a la corrupción en el poder judicial sin minar la independencia de la judicatura. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأن آلية رصد فعالة ومستقلة قد أنشئت لمكافحة الفساد في السلطة القضائية دون إضعاف استقلالية القضاة والمحامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more