"استقلال الجهاز القضائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la independencia del poder judicial
        
    • la independencia de los jueces
        
    • de independencia del poder judicial
        
    • independencia de la judicatura
        
    • la independencia del sistema judicial
        
    • la independencia judicial
        
    • un poder judicial independiente
        
    Su validez se funda en la independencia del poder judicial, que es una condición esencial del estado de derecho. UN فصحة هذه الولاية مستمدة من استقلال الجهاز القضائي الذي يعد شرطا أساسيا من شروط سيادة القانون.
    También se refirió a varias cuestiones pendientes relacionadas con la independencia del poder judicial. UN وأشارت أيضاً إلى عدد من القضايا العالقة فيما يخص استقلال الجهاز القضائي.
    la independencia del poder judicial sigue estando gravemente limitada por las restricciones y la interferencia gubernamentales. UN ولا يزال استقلال الجهاز القضائي يعاني من التقلص الخطير من جراء القيود والتدخلات الحكومية.
    La Sra. CHATUKUTA (Zimbabwe) dice que la independencia de los jueces queda garantizada desde su nombramiento hasta su jubilación o su separación del servicio. UN 26 - السيدة تشاتوكوتا (زمبابوي): قالت إن استقلال الجهاز القضائي مكفول منذ تعيين القاضي وحتى تقاعده أو إعفائه.
    5.10. El autor de la queja recuerda, además, la falta de independencia del poder judicial y de los órganos creados para velar por que se cumplan las leyes. UN 5-10 ويذكِّر صاحب الشكوى من جهة أخرى، بانعدام استقلال الجهاز القضائي والهيئات المنشأة بهدف مراقبة تطبيق القوانين.
    la independencia del poder judicial sigue estando gravemente limitada por las restricciones y la interferencia gubernamentales. UN ولا يزال استقلال الجهاز القضائي يعاني من التقلص الخطير من جراء القيود والتدخلات الحكومية.
    Se han presentado proyectos de ley para reforzar la independencia del poder judicial y luchar contra la delincuencia organizada. UN وعُرضت على الهيئة التشريعية مشاريع قوانين لتعزيز استقلال الجهاز القضائي ولمكافحة الجريمة المنظمة.
    Pagar una indemnización a una persona condenada y sentenciada socavaría la autoridad del Tribunal Supremo, que declaró culpable y condenó al autor, y se interpretaría como una intromisión en la independencia del poder judicial. UN ويكون دفع تعويض بسبب الإدانة والحكم الصادر بمثابة تقويض لسلطة المحكمة العليا، التي أدانت صاحب البلاغ وأصدرت حكماً في حقه ويمكن أن يُفسَّر بأنه تدخل في استقلال الجهاز القضائي.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para reforzar la independencia del poder judicial, en particular respecto del poder ejecutivo. UN توصي اللجنة بأن تُتخذ تدابير لتعزيز استقلال الجهاز القضائي وبوجه خاص إزاء السلطة التنفيذية.
    la independencia del poder judicial sigue siendo motivo de preocupación y la justicia para las mujeres es un tema clave en todo el país. UN ولا يزال استقلال الجهاز القضائي أحد الشواغل، كما أن توفير العدالة للنساء يمثل قضية رئيسية في شتى أرجاء البلد.
    El Estado parte debería garantizar la plena independencia del Consejo Judicial a fin de asegurar la independencia del poder judicial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال التام لمجلس القضاء لكفالة استقلال الجهاز القضائي.
    El Estado parte debería garantizar la plena independencia del Consejo Judicial a fin de asegurar la independencia del poder judicial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال التام لمجلس القضاء لكفالة استقلال الجهاز القضائي.
    El Estado parte debería garantizar la plena independencia del Consejo Judicial a fin de asegurar la independencia del poder judicial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال التام لمجلس القضاء لكفالة استقلال الجهاز القضائي.
    Se mostró preocupada por la independencia del poder judicial, a pesar de las reformas. UN وأعربت عن قلقها إزاء استقلال الجهاز القضائي رغم ما أجراه البلد من إصلاحات.
    El proyecto de ley contiene disposiciones que atentan contra la independencia del poder judicial frente al ejecutivo. UN ويتضمن المشروع أحكاما تقوض استقلال الجهاز القضائي عن السلطة التنفيذية.
    Este importante avance para asegurar la independencia del poder judicial está todavía pendiente de aplicación. UN وكخطوة هامة لضمان استقلال الجهاز القضائي لا بد من تحقيق هذه التوصية.
    e) Cumpla sus obligaciones de restablecer la independencia de los jueces y las garantías procesales y tome otras medidas para reformar el sistema de administración de justicia; UN (هـ) أن تفي بالتزاماتها باستعادة استقلال الجهاز القضائي ومراعاة الأصول القانونية، وأن تتخذ المزيد من الخطوات لإصلاح نظام إقامة العدل؛
    e) Cumpla sus obligaciones de restablecer la independencia de los jueces y las garantías procesales y tome otras medidas para reformar el sistema de administración de justicia; UN (هـ) أن تفي بالتزاماتها باستعادة استقلال الجهاز القضائي ومراعاة الأصول القانونية، وأن تتخذ المزيد من الخطوات لإصلاح نظام إقامة العدل؛
    Esta experiencia había despertado en el país una conciencia más clara de la necesidad de independencia del poder judicial, que se debía garantizar desde el comienzo de la carrera de un magistrado y a través de todos los procesos de selección y nombramiento de jueces y magistrados. UN وأدت هذه الأزمة إلى زيادة الوعي في البلد بضرورة استقلال الجهاز القضائي وضرورة أن يتم ذلك منذ بداية الحياة الوظيفية للقاضي وفي جميع عمليات الاختيار والتعيين المتعلقة بالقضاة.
    Esta experiencia había despertado en el país una conciencia más clara de la necesidad de independencia del poder judicial, que se debía garantizar desde el comienzo de la carrera de un magistrado y a través de todos los procesos de selección y nombramiento de jueces y magistrados. UN وأدت هذه الأزمة إلى زيادة الوعي في البلد بضرورة استقلال الجهاز القضائي وضرورة أن يتم ذلك منذ بداية الحياة الوظيفية للقاضي وفي جميع عمليات الاختيار والتعيين المتعلقة بالقضاة.
    El Estado parte debería adoptar medidas para establecer y garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial en el ejercicio de sus funciones de conformidad con las normas internacionales, en particular los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإرساء وضمان استقلال الجهاز القضائي ونزاهته في أدائه لمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    la independencia del sistema judicial del país está consagrada en la Constitución. UN ودستور جمهورية أوزبكستان ينص على استقلال الجهاز القضائي.
    La Constitución Federal garantiza la independencia judicial. UN ' 1` استقلال الجهاز القضائي مضمون بموجب الدستور الاتحادي.فعلى سبيل المثال، يبقى القاضي في منصبه حتى يبلغ الخامسة والستين من العمر.
    11. La Constitución establece un poder judicial independiente. UN 11- أقرّ الدستور استقلال الجهاز القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more