No hay un solo Estado en el mundo, salvo Israel, que abogue por la continuación de la ocupación y de las actividades de asentamiento israelíes en Palestina. | UN | وما من دولة واحدة في العالم، باستثناء إسرائيل، تؤيد اليوم استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي واﻷنشطة الاستيطانية في فلسطين. |
Reitera su posición de que la continuación de la ocupación israelí sigue siendo el meollo del conflicto. | UN | وهي تؤكد من جديد موقفها بأن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يظل جوهر الصراع. |
El Comité reitera que la continua ocupación israelí sigue siendo la raíz del conflicto y que debe encontrarse una solución sin demora. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يظل هو جوهر الصراع ويتعيّن التصدي له دون مزيد من الإبطاء. |
No obstante, mi delegación se siente muy preocupada por la continua ocupación israelí de tierras palestinas y árabes. | UN | ومع ذلك، يشعر وفد بلدي بقلق كبير إزاء استمرار الاحتلال الاسرائيلي ﻷراض فلسطينية وعربية. |
El problema consiste esencialmente en la persistencia de la ocupación turca de Chipre. | UN | وتكمن المشكلة أساسا في استمرار الاحتلال التركي لقبرص. |
No obstante, consideramos que la causa principal de esas acciones es la continuación de la ocupación y la falta de progresos apreciables en la esfera política. | UN | ومع ذلك، نرى أن السبب الأساسي لهذه الهجمات، هو استمرار الاحتلال وعدم إحراز تقدم محسوس في الجانب السياسي. |
Reitera que la continuación de la ocupación israelí sigue siendo el núcleo del conflicto. | UN | وتؤكد أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يشكِّل جوهر الصراع. |
A pesar de la continuación de la ocupación, se han adoptado las medidas que se exponen a continuación. | UN | ورغم استمرار الاحتلال فقد تمت الخطوات التالية. |
El Comité considera que la continuación de la ocupación ilegal de territorio palestino sigue siendo la principal causa del conflicto. | UN | وموقف اللجنة يتمثل في أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية يظل السبب الجذري للصراع. |
La comunidad internacional ha reconocido que el principal obstáculo para la consecución de la estabilidad y el desarrollo en Palestina es la continuación de la ocupación militar israelí. | UN | وأدرك المجتمع الدولي أن العقبة الرئيسية أمام تحقيق الاستقرار والتنمية في فلسطين هي استمرار الاحتلال العسكري الإسرائيلي. |
La violencia diaria que impera al sur del Líbano es el resultado de la continua ocupación israelí, causa de todos los problemas surgidos entre ambos países. | UN | إن العنف اليومي في جنوب لبنان ناتج عن استمرار الاحتلال الاسرائيلي الذي هو أصل جميع المشاكل بين البلدين. |
El Gobierno del Líbano condena enérgicamente la continua ocupación israelí, así como los nuevos ataques y las tácticas arbitrarias contra la población del Líbano que han causado inmensos daños materiales. | UN | والحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال الاسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانين التي أوقعت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات. |
El Gobierno del Líbano condena firmemente la continua ocupación israelí y los nuevos ataques y prácticas arbitrarias contra la población civil libanesa que han causado graves daños a los bienes. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي ألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات. |
la continua ocupación podría muy bien generar mayor fanatismo y violencia. | UN | ومن المرجح جدا أن يؤدي استمرار الاحتلال إلى مزيد من التعصب والعنف. |
la persistencia de la ocupación, sus políticas y prácticas han dado lugar a violaciones generalizadas de los derechos humanos. | UN | وإن استمرار الاحتلال وسياساته وممارساته قد أسفر عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان. |
Además, el mantenimiento de la ocupación israelí tiene una repercusión adversa en el progreso de la reconstrucción del Líbano meridional. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن استمرار الاحتلال الاسرائيلي يؤثر سلبا على تقدم التعمير في جنوب لبنان. |
El hecho es que la persistente ocupación israelí perpetúa este círculo vicioso de violencia y destrucción. | UN | إن استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي يؤدي إلى استمرار هذه الحلقة من العنف والدمار. |
Los esfuerzos por resolver la cuestión de Palestina y los problemas creados por la continuada ocupación israelí de tierras árabes son una prioridad para la Liga de los Estados Árabes. | UN | تحتــل مساعي حــل القضية الفلسطينية ومعالجة المشاكل الناجمة عن استمرار الاحتلال لﻷراضي العربية المحتلة المكانة الرئيسية في دائرة اهتمامات جامعة الــدول العربية. |
En ese sentido, el Gobierno de la República Árabe Siria subraya que el verdadero impedimento a las iniciativas de demarcación de la frontera común es la ocupación continua por Israel del Golán sirio ocupado, las granjas de Shebaa y la parte septentrional de la localidad de Al-Gayar y su negativa a cumplir las resoluciones con legitimidad internacional. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية بأن السبب الحقيقي لتعثر جهود ترسيم الحدود المشتركة يكمن في استمرار الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ومزارع شبعا وشمالي قرية الغجر، ورفض إسرائيل الامتثال لقرارات الشرعية الدولية. |
Se debe transmitir un rotundo mensaje a Israel para que sepa que el precio de la ocupación continuada será enorme, mientras que se puede ganar mucho con la paz. | UN | ويجب إيصال رسالة قوية إلى إسرائيل مفادها أن ثمن استمرار الاحتلال سيكون غاليا، في حين أن ثمار السلام ستكون وفيرة. |
la permanente ocupación extranjera es en sí misma una violación grave y la República Árabe Siria formula un llamamiento para que se ponga fin de inmediato a la ocupación de Palestina. | UN | وبناء على ذلك، فإن استمرار الاحتلال الأجنبي بحد ذاته يعتبر خرقا خطيرا لحقوق الإنسان. وتدعو الجمهورية العربية السورية للوقف الفوري لاحتلال فلسطين. |
Condena a Israel por seguir ocupando territorios árabes palestinos, el Golán sirio y partes del Líbano meridional, incluidas las explotaciones agrícolas de Shabaa, ya que ello constituye un obstáculo para el desarrollo sostenible de los ciudadanos árabes de los territorios árabes ocupados; | UN | 1 - يدين استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية الفلسطينية والجولان السوري وأجزاء من جنوب لبنان، بما فيها مزارع شبعا، باعتباره يعيق التنمية المستدامة للمواطنين العرب في الأراضي العربية المحتلة. |
Esas acciones, que contravienen el derecho internacional, han complicado la situación y han agudizado el sufrimiento del pueblo palestino. Esos actos también son motivo directo del aumento de la violencia que, a su vez, es el resultado de la actual ocupación. | UN | إن هذه الأفعال المنافية للقانون والشرعية الدولية هي التي عقّدت الأوضاع، وزادت من معاناة الشعب الفلسطيني، وكانت السبب المباشر في ارتفاع وتيرة العنف التي تعود إلى استمرار الاحتلال. |
La ocupación constante de las tierras palestinas por Israel, incluida la construcción de un muro, contribuye a empeorar aún más una situación que de por sí es grave. | UN | ويؤدي استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، بما في ذلك تشييد الجدار، لزيادة تفاقم حالة بالغــــة السوء بالفعل. |
la constante ocupación militar israelí ha generado dos conjuntos de realidades punitivas para los palestinos que viven en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | إن استمرار الاحتلال العسكري الإسرائيلي أوجد مجموعتين من العقوبات التي تُفرض في واقع الأمر على الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Para los palestinos, la furia por los sucesos individuales (las víctimas civiles, los daños y la destrucción en Gaza como consecuencia de los ataques militares, el bloqueo y la construcción del muro fuera de las fronteras establecidas en 1967) se suma a una furia subyacente por el hecho de que continúe la ocupación israelí, por las humillaciones que padecen a diario y por su derecho aún no cumplido a la libre determinación. | UN | فبالنسبة للفلسطينيين، فإن الغضب من أحداث فردية - الخسائر في صفوف المدنيين، والإصابات والتدمير في غزة من جراء الهجمات العسكرية، والحصار، واستمرار بناء الجدار الفاصل خارج حدود عام 1967 - تزيد من الغضب الأساسي من استمرار الاحتلال الإسرائيلي، وإذلاله اليومي لهم، وعدم إعمال حقهم في تقرير مصيرهم حتى الآن. |