"استمرار التعاون مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguir cooperando con
        
    • cooperación continua con
        
    • colaboración continua con
        
    • la cooperación constante con
        
    • seguir colaborando con
        
    • que se siga cooperando con
        
    • la continua cooperación con
        
    • seguiría colaborando con
        
    • la cooperación en curso con
        
    • continuar su cooperación con
        
    • la continua colaboración con
        
    • cooperación constante con la
        
    • una cooperación constante con
        
    • una cooperación permanente con
        
    • la continuación de la colaboración con
        
    Tenemos interés en seguir cooperando con estos Estados en nuestros esfuerzos futuros. UN ونتطلع الى استمرار التعاون مع هذه الدول في مساعينا المقبلـة.
    Esperamos con interés seguir cooperando con el OIEA para fomentar su contribución esencial a la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن نتطلع قدما إلى استمرار التعاون مع الوكالة لتعزيز مساهمتها الهامة في السلم واﻷمن الدوليين.
    La cooperación continua con otros asociados, como lo demostraba el programa del Mekong sobre el VIH, ilustraba el criterio utilizado por el UNICEF para atender a la salud de las adolescentes. UN ومضت تقول إن استمرار التعاون مع الشركاء اﻵخرين، مثل برنامج ميكونغ لفيروس نقص المناعة المكتسب، يقدم دليلا على النهج المتبع من قبل اليونيسيف إزاء صحة الفتيات.
    Mediante la colaboración continua con otras organizaciones internacionales que prestan servicios de conferencias a través de la Reunión anual internacional sobre disposiciones en materia de idiomas, documentación y publicaciones se logrará hacer una comparación de sus indicadores de desempeño y métodos de trabajo en todas las esferas de competencia con las mejores prácticas del sector. UN وسيكفل استمرار التعاون مع المنظمات الأخرى التي تخدم المؤتمرات الدولية من خلال الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات وضع أسس لمقارنة مؤشرات أدائها وأساليب عملها في جميع المجالات التي تشملها ولايتها وفق أفضل الممارسات المتبعة في هذا القطاع.
    Señala la importancia de la cooperación constante con Somalia, Ucrania, el Yemen y otros Estados. UN وهو يلاحظ أهمية استمرار التعاون مع أوكرانيا، والصومال، واليمن وغيرها من الدول.
    Los Estados Unidos esperan seguir colaborando con el Comité. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى استمرار التعاون مع اللجنة.
    La política de condicionalidad establecida por la Unión Europea, mediante la cual se vinculan los avances en el proceso de ingreso en calidad de miembro a que se preste plena cooperación con el Tribunal, sigue constituyendo un instrumento eficaz para asegurar que se siga cooperando con él y consolidando el estado de derecho en la ex-Yugoslavia. UN وتظل سياسة الاتحاد الأوروبي التي ترهن إحراز تقدم في طلبات العضوية في الاتحاد بالتعاون التام مع المحكمة، تمثل أداة فعالة لضمان استمرار التعاون مع المحكمة وترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    Elogió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados hasta el momento en la elaboración de la guía legislativa y destacó la importancia de la continua cooperación con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se especializan u ocupan del régimen de la insolvencia. UN وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى الآن في صوغ الدليل التشريعي وشددت على أهمية استمرار التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي لها دراية واهتمام بقانون الإعسار.
    Los Estados Unidos esperan seguir cooperando con el Comité. UN وإن الولايات المتحدة تتطلع إلى استمرار التعاون مع اللجنة.
    Los Estados Unidos manifiestan su disposición a seguir cooperando con el Comité. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى استمرار التعاون مع اللجنة.
    Los Estados Unidos reiteran su interés en seguir cooperando con el Comité. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى استمرار التعاون مع اللجنة.
    Los Estados Unidos esperan con interés seguir cooperando con el Comité. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى استمرار التعاون مع اللجنة.
    Espera con interés seguir cooperando con todos los asociados en el período que se extiende hasta el décimo aniversario de la aprobación de la Estrategia. UN وهي تتطلع إلى استمرار التعاون مع جميع الشركاء في مرحلة ما قبل الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاستراتيجية.
    La cooperación continua con otros asociados, como lo demostraba el programa del Mekong sobre el VIH, ilustraba el criterio utilizado por el UNICEF para atender a la salud de las adolescentes. UN ومضت تقول إن استمرار التعاون مع الشركاء اﻵخرين، مثل برنامج ميكونغ لفيروس نقص المناعة المكتسب، يقدم دليلا على النهج المتبع من قبل اليونيسيف إزاء صحة الفتيات.
    Mediante la colaboración continua con otras organizaciones internacionales que prestan servicios de conferencias a través de la Reunión anual internacional sobre disposiciones en materia de idiomas, documentación y publicaciones se logrará hacer una comparación de sus indicadores de desempeño y métodos de trabajo en todas las esferas de competencia con las mejores prácticas del sector. UN وسيكفل استمرار التعاون مع المنظمات الأخرى التي تخدم المؤتمرات الدولية من خلال الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات وضع أسس لمقارنة مؤشرات أدائها وأساليب عملها في جميع المجالات التي تشملها ولايتها وفق أفضل الممارسات المتبعة في هذا القطاع.
    Su delegación espera que la cooperación constante con las Naciones Unidas favorecerá la situación de las mujeres y estas podrán ser interlocutores de pleno derecho en la sociedad, en cumplimiento de uno de los más importantes Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقال إن وفده يأمل في أن يساعد استمرار التعاون مع الأمم المتحدة على زيادة النهوض بحالة النساء وتمكينهن من المشاركة بشكل كامل في المجتمع، استجابة لواحد من أهم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esperamos con interés seguir colaborando con todos los asociados internacionales pertinentes para alcanzar nuestros objetivos y metas comunes. UN ونتطلع إلى استمرار التعاون مع جميع الشركاء الدوليين المعنيين في تحقيق أهدافنا وغاياتنا المشتركة.
    La política de condicionalidad establecida por la Unión Europea respecto del Tribunal, mediante la cual se vinculan los avances en el proceso de ingreso en calidad de miembro a esa organización a que preste plena cooperación con el Tribunal, sigue constituyendo una herramienta eficaz para asegurar que se siga cooperando con él y consolidando el estado de derecho en la ex-Yugoslavia. UN ولا تزال سياسة الاتحاد الأوروبي التي ترهن إحراز تقدم في طلبات العضوية في الاتحاد بالتعاون التام مع المحكمة تمثل أداة فعالة لضمان استمرار التعاون مع المحكمة وترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    Según se señalaba en mi informe anterior, la movilidad y flexibilidad en la utilización de las tropas, así como la continua cooperación con los organismos de Timor, serán esenciales para garantizar su eficacia durante los meses restantes del mandato. UN وكما سبقت ملاحظته في تقريري السابق، ستكون القدرة على التنقل والمرونة في استخدام القوات، إلى جانب استمرار التعاون مع الأجهزة التيمورية عاملا حاسما في ضمان فعاليتها خلال الأشهر المتبقية من ولاية البعثة.
    Con referencia al programa regional para África, preguntó si se seguiría colaborando con las siguientes instituciones: Centro de Investigación Aplicada sobre Población y Desarrollo (CERPOD), Instituto Africano de Desarrollo Económico y Planificación (IDEP) e Instituto de Formación y Estudios Demográficos. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الإقليمي لأفريقيا، تساءل عن استمرار التعاون مع المؤسسات التالية: مركز الأبحاث التطبيقية المتعلقة بالسكان والتنمية، معهد التنمية الاقتصادية والتخطيط، ومعهد التدريب والبحث الديمغرافيين.
    iii) la cooperación en curso con el Grupo de Trabajo, la Comisión de Consolidación de la Paz y las entidades pertinentes de las Naciones Unidas; UN ' 3` استمرار التعاون مع الفريق العامل، ولجنة بناء السلام، ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Su delegación acoge con beneplácito la renovación del nombramiento del Profesor Hans van Ginkel como Rector de la UNU y está dispuesta a continuar su cooperación con la Universidad. UN وأعلن عن ترحيب وفده بإعادة تعيين الأستاذ هانس فان جينكل رئيساً لجامعة الأمم المتحدة وقال إنه يتطلع إلى استمرار التعاون مع الجامعة.
    406. La Comisión observó que la continua colaboración con la CNUDMI contribuiría a la aplicación del Tratado y beneficiaría tanto a la FAO como a la CNUDMI. UN 406- ولاحظت اللجنة أن استمرار التعاون مع الأونسيترال من شأنه أن يساعد على تنفيذ المعاهدة وأن يعود بالنفع على كل من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والأونسيترال.
    cooperación constante con la Comisión de Población y Desarrollo por medio del Grupo de Promoción de la Salud de la Mujer, organizado por la Commonwealth Medical Association, Londres (Inglaterra). UN استمرار التعاون مع لجنة السكان والتنمية من خلال فريق الدعوة إلى صحة المرأة الذي دعا إلى عقده التجمع الطبي لدول الكومنولث، لندن، انكلترا.
    Es importante que exista una cooperación constante con la comunidad internacional en la supervisión de las actividades pesqueras y la vigilancia de las zonas económicas exclusivas de los pequeños Estados insulares en desarrollo para que la ordenación sostenible de los recursos oceánicos dentro de sus zonas económicas exclusivas llegue a ser realidad. UN ويعد استمرار التعاون مع المجتمع الدولي في مجال رصد ومراقبة أنشطة الصيد في المناطق الاقتصادية الخالصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية هاما إذا أريد أن تكون الإدارة المستدامة لموارد المحيطات في المناطق الاقتصادية الخالصة أمرا واقعا.
    El marco serviría de orientación acerca de la forma de discutir los problemas con las autoridades locales y lograr una cooperación permanente con la autoridad anfitriona. UN ويوفر الإطار دليلاً بشأن كيفية مناقشة المسائل مع السلطات المحلية، وكفالة استمرار التعاون مع السلطة المضيفة.
    Se concentrarán arreglos específicos para asegurar la continuación de la colaboración con la institución anfitriona, CARIRI. UN وسوف تتخذ ترتيبات نوعية لضمان استمرار التعاون مع المؤسسة المضيفة الحالية المسماة CARIRI.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more