la Comisión escuchó también cinco discursos de apertura sobre diversos aspectos del tema especial. | UN | كما استمعت اللجنة إلى خمس كلمات رئيسية بشأن مختلف جوانب الموضوع الخاص. |
En la misma sesión, la Comisión escuchó una declaración del Secretario General Adjunto de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible. | UN | ٣ - وفي الجلسة ذاتها، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
El Comité escuchó testimonios de testigos de la Ribera Occidental, Gaza y Jerusalén. | UN | كما استمعت اللجنة إلى شهادة شهود من الضفة الغربية وغزة والقدس. |
El Presidente del sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, Excmo. Sr. John W. Ashe, pronuncia un discurso ante la Comisión. | UN | استمعت اللجنة إلى كلمة ألقاها رئيس الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، سعادة السيد جون و. |
En su tercera sesión, celebrada el 1° de julio, formularon declaraciones ante el Comité ... [se completará]. | UN | ١٠ - وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في ١ تموز/يوليه، استمعت اللجنة المخصصة إلى بيانات أدلى بها ]ستستكمل فيما بعد[. |
El 5 de julio, el Comité recibió información de Les Luck, Embajador de Australia para la lucha contra el terrorismo. | UN | وفي 5 تموز/يوليه، استمعت اللجنة إلى إحاطة من سفير أستراليا لشؤون مكافحة الإرهاب، ليز لك. |
la Comisión ha escuchado opiniones opuestas sobre el origen y la antigüedad de esa división. | UN | وقد استمعت اللجنة إلى الآراء المتعارضة بشأن مصدر هذا الانقسام وأمده. |
la Comisión recibió información sobre una serie de reuniones y procesos intergubernamentales. | UN | 3 - استمعت اللجنة إلى تقارير عن عدد من الاجتماعات والعمليات الحكومية الدولية. |
la Comisión escuchó también ponencias especiales de representantes nacionales sobre las actividades de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | كما استمعت اللجنة إلى بيانات خاصة من الممثلين الوطنيين عن متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
la Comisión escuchó además una exposición verbal de un representante de Georgia. | UN | كما استمعت اللجنة إلى بيان شفوي من ممثل جورجيا. |
En su sexta sesión, celebrada el 12 de octubre, la Comisión escuchó una declaración de la representante de España. | UN | وفي جلستها السادسة المعقودة في 12 تشرين الأول/أكتوبر استمعت اللجنة إلى كلمة أدلى بها ممثل إسبانيا. |
Respecto de este tema, la Comisión escuchó una presentación muy informativa por parte del Secretario del Comité Científico. | UN | وبخصوص هذا البند، استمعت اللجنة إلى عرض حافل بالمعلومات من أمين اللجنة العلمية. |
En su séptima sesión, celebrada el 25 de abril, la Comisión escuchó las declaraciones formuladas por los observadores de Gambia y Uzbekistán. | UN | 26 - وفي الجلسة السابعة، المعقودة في 25 نيسان/أبريل، استمعت اللجنة إلى بيانين أدلى بهما المراقبان عن غامبيا وأوزبكستان. |
3. Con ocasión del cincuentenario de la Comisión de Derechos Humanos, la Comisión escuchó una grabación del primer período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en 1946. | UN | ٣ - وبمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء لجنة حقوق اﻹنسان، استمعت اللجنة إلى تسجيل للدورة اﻷولى للجنة حقوق اﻹنسان في عام ٦٤٩١. |
El Comité escuchó también una declaración en nombre de organizaciones no gubernamentales de América Latina. | UN | كذلك استمعت اللجنة إلى بيان ألقي بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية في أمريكا اللاتينية. |
En el amplio debate de procedimiento que tuvo lugar a continuación, el Comité escuchó las declaraciones de varias delegaciones. | UN | 81 - وفي المناقشة الإجرائية الموسعة التي جرت بعد ذلك، استمعت اللجنة إلى عدد من الوفود. |
En la primera sesión, celebrada el 10 de enero, el Presidente formuló una declaración ante la Comisión Principal. | UN | 6 - استمعت اللجنة الرئيسية في جلستها الأولى المعقودة في 10 كانون الثاني/يناير إلى بيان من رئيسها. |
67. Se abogó firmemente ante la Comisión a favor de que se enmendara el párrafo 2 del artículo 18, así como de que se suprimiera su párrafo 3. | UN | 67- استمعت اللجنة إلى عبارات تأييد كبير للتعديلات التي أجريت على الفقرة 2 من مشروع المادة 18، إضافة إلى طلب بشأن إلغاء الفقرة 3. |
En lo que respecta a las personas de edad, en el debate general de la Comisión se formularon diversos llamamientos para superar los obstáculos que dificultan la aplicación del Plan de Acción de Madrid sobre el Envejecimiento. | UN | وفيما يتعلق بكبار السن، استمعت اللجنة أثناء مناقشتها العامة إلى دعوات نادت بالتغلب على العقبات التي تعترض تنفيذ خطة عمل مدريد المتعلقة بالشيخوخة. |
el Comité recibió información de varios casos que sólo se pueden describir como matanzas deliberadas. | UN | 227 - استمعت اللجنة إلى عدة تقارير عن عمليات لا يمكن وصفها إلا بأنها عمليات قتل عمد. |
la Comisión ha escuchado algunos discursos arrogantes y políticamente motivados con listados inexactos, incompletos y selectivos, enfocados siempre hacia los países del sur. | UN | ولقد استمعت اللجنة إلى بعض البيانات المشحونة بالغطرسة والمدفوعة بدوافع سياسية التي تتضمن معلومات غير دقيقة وغير كاملة وقوائم انتقائية تركز كما تفعل دائما على بلدان الجنوب. |
la Comisión recibió informes de los resultados de las diversas reuniones preparatorias regionales celebradas en 2001. | UN | 9 - استمعت اللجنة إلى تقارير عن نتائج مختلف الاجتماعات التحضيرية الإقليمية التي عقدت خلال عام 2001. |
el Comité ha escuchado complacido la afirmación de la delegación de Corea de que su país tendrá en cuenta sus recomendaciones, pero ya en 1992 el Comité recomendó la reforma de la Ley de seguridad nacional tras examinar su informe anterior. | UN | لقد استمعت اللجنة بارتياح إلى الوفد الكوري وهو يؤكد أن كوريا ستضع في الاعتبار ملاحظاتها، ولكن اللجنة كانت قد أوصت فعلاً بإصلاح قانون الأمن الوطني في أعقاب نظرها في التقرير السابق، في عام 1992. |