"استناداً إلى المعلومات المقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la base de la información proporcionada
        
    • basándose en la información facilitada
        
    • sobre la base de la información facilitada
        
    • sobre la base de la información presentada
        
    • basados en la información recibida
        
    • basándose en la información presentada
        
    • basándose en la información proporcionada
        
    • con la información facilitada
        
    • en base a la información presentada
        
    • a partir de la información presentada
        
    • basado en la información proporcionada
        
    Uno de ellos fue esclarecido sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno, dos fueron abandonados y tres siguen sin resolver. UN جرى توضيح واحدة منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، وأُوقف النظر في اثنتين ولم يبت بعد في ثلاث حالات.
    El Grupo de Trabajo ha esclarecido 26 casos, 12 de ellos sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 14 sobre la base de la información proporcionada por la fuente. UN وضح 26 حالة، 12 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و14 حالة استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال هناك 18 حالة لم يبت فيها بعد.
    131. basándose en la información facilitada por el Gobierno, el Grupo de Trabajo decidió esclarecer el caso pendiente tras la expiración del período prescrito por la norma de los seis meses. UN 131- استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، قرر الفريق العامل استجلاء ملابسات الحالة التي لم يبت فيها بعد انقضاء المدة المنصوص عليها في قاعدة الأشهر الستة.
    Fuente: Datos recopilados por la OSSI sobre la base de la información facilitada por las distintas entidades. UN المصدر: من إعداد مكتب خدمات الرقابة الداخلية استناداً إلى المعلومات المقدمة من فرادى الكيانات.
    Seleccionar alternativas sobre la base de la información presentada por las Partes y cualquier otra información pertinente y fidedigna de que se disponga; UN ' 2` اختيار البدائل استناداً إلى المعلومات المقدمة من جانب الأطراف وإلى أي معلومات متاحة أخرى ذات صلة وذات مصداقية؛
    preparar y distribuir periódicamente a las Partes informes basados en la información recibida de conformidad con lo dispuesto en los artículos 7 y 9 UN أن تعد تقارير استناداً إلى المعلومات المقدمة عملاً بالمادتين 7 و9، وأن توزع هذه التقارير بانتظام على الأطراف.
    2. Arreglo facilitado: cuando la cláusula ODR especifique el arreglo facilitado, el tercero neutral evaluará la controversia basándose en la información presentada y se comunicará con las partes para tratar de llegar a un acuerdo. UN 2- تسوية مُيَسَّرة: إذا نص بند تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر على التسوية الميسرة قام المحايد بتقييم المنازعة استناداً إلى المعلومات المقدمة وبمخاطبة الطرفين سعياً وراء التوصّل إلى اتفاق.
    basándose en la información proporcionada a los miembros del Comité de Examen de Productos Químicos y otra información pertinente, el Comité llegó a la conclusión de que el amianto crisotilo era objeto de comercio internacional en esos momentos. UN وخلصت اللجنة استناداً إلى المعلومات المقدمة لأعضاء لجنة استعراض المواد الكيميائية والمعلومات ذات الصلة الأخرى، إلى أن هناك اتجار دولي مستمر في أسبست الكريسوتيل.
    Ha aclarado 24 casos: 18 sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 6 sobre la base de la información proporcionada por la fuente. Quedan 94 casos sin resolver. UN ووضح 24 حالة، 18 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و6 حالات استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال هناك 94 حالة لم يُبت فيها بعد.
    El Grupo de Trabajo ha esclarecido 638 casos, 253 de ellos sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 385 sobre la base de la información proporcionada por la fuente. UN وضح 638 حالة، 253 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و385 استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال هناك 371 2 لم يبت فيها بعد.
    El Grupo de Trabajo ha esclarecido 161 casos, 126 de ellos sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 35 sobre la base de la información proporcionada por la fuente. UN وضَّح 161 حالة، 126 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و35 استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال هناك 619 حالة لم يبت فيها بعد.
    Ha esclarecido 11 casos, 1 sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 10 sobre la base de la información proporcionada por la fuente. Quedan 467 casos sin resolver. UN وضح 11 حالة، واحدة منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و10 حالات استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال هناك 467 حالة لم يبت فيها بعد.
    El Grupo de Trabajo ha esclarecido 6.570 casos, 6.530 de ellos sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 40 sobre la base de la información proporcionada por la fuente; se descubrió que 378 casos estaban duplicados y, por lo tanto, se suprimieron. UN وضح 570 6 حالة، 530 6 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و40 حالة استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ وتبين أن 378 حالة مكررة لذا جرى حذفها؛ ولا تزال 727 5 حالة لم يبت فيها بعد.
    El Grupo de Trabajo ha esclarecido 209 casos, 205 de ellos sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 4 sobre la base de la información proporcionada por la fuente. UN وضح 209 حالات، 205 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و4 حالات استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال 173 حالة لم يبت فيها بعد.
    31. basándose en la información facilitada por las Partes en la encuesta, el GCE recomienda prestar a las Partes no incluidas en el anexo I asistencia para: UN 31- استناداً إلى المعلومات المقدمة من الأطراف في الدراسة الاستقصائية، يوصي فريق الخبراء الاستشاري بأن تقدم المساعدات إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في المجالات التالية:
    36. basándose en la información facilitada por las Partes en la encuesta, el GCE recomienda prestar a las Partes no incluidas en el anexo I asistencia para: UN 36- استناداً إلى المعلومات المقدمة من الأطراف في الدراسة الاستقصائية، يوصي فريق الخبراء الاستشاري بأن تقدم المساعدات إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في المجالات التالية:
    24. sobre la base de la información facilitada en las presentaciones, se señaló lo siguiente: UN 24- استناداً إلى المعلومات المقدمة في العروض، أشيرَ إلى الآتي:
    31. sobre la base de la información facilitada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, es evidente que uno de los aspectos de la relación entre la vida de trabajo y la vida personal que preocupa a los funcionarios es el empleo del cónyuge. UN 31 - يتضح، استناداً إلى المعلومات المقدمة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، أن إتاحة فرص عمل للأزواج تعتبر أحد شواغل العمل/الحياة الهامة للموظفين، إن لم تكن أهمها جميعاً.
    El Copresidente pidió a las Partes interesadas que prepararan un proyecto de decisión sobre el asunto, sobre la base de la información presentada. UN 105- وطلبت الرئيسة المشاركة إلى الأطراف المهتمة أن تعد مشروع مقرر بشأن هذه المسألة استناداً إلى المعلومات المقدمة.
    8. El objetivo general del presente documento es presentar un marco analítico para el análisis de las corrientes financieras para la aplicación de la Convención sobre la base de la información presentada por los países Partes y otras entidades informantes mediante el anexo financiero estándar y la hoja de programas y proyectos. UN 8- الهدف العام من هذه الوثيقة هو تقديم إطار تحليلي لإجراء تحليلات للتدفقات المالية الموجهة لتنفيذ الاتفاقية، استناداً إلى المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف وغيرها من كيانات الإبلاغ عن طريق المرفق المالي الموحد وورقة البرامج والمشاريع.
    Con arreglo al artículo 16, la Secretaría, entre otras cosas, tendrá las funciones de preparar y transmitir informes basados en la información recibida de conformidad con los artículos 3, 4, 6, 11 y 13 UN عملاً بالمادة 16، يُطلب إلى الأمانة، من جملة أمور أخرى، أن تعد وتقدم تقارير استناداً إلى المعلومات المقدمة وفقاً للمواد 3 و4 و6 و11 و13
    20. Después de comenzar el primer período de compromiso, el órgano encargado del cumplimiento, basándose en la información presentada por los equipos de expertos, examinará la medida en que las Partes han seguido cumpliendo los criterios de admisibilidad siguientes y adoptará decisiones al respecto: UN 20- بعد بدء فترة الالتزام الأولى تقوم الهيئة المعنية بالامتثال، استناداً إلى المعلومات المقدمة من أفرقة الخبراء الاستعراضية، باستعراض التقيد المستمر من جانب الأطراف بمعايير الأهلية التالية وبإصدار قرارات بشأن هذا التقيد:
    basándose en la información proporcionada a los miembros del Comité de Examen de Productos Químicos y otra información pertinente, el Comité llegó a la conclusión de que el amianto crisotilo era objeto de comercio internacional en esos momentos. UN وخلصت اللجنة استناداً إلى المعلومات المقدمة لأعضاء لجنة استعراض المواد الكيميائية والمعلومات ذات الصلة الأخرى، إلى أن هناك اتجار دولي مستمر في أسبست الكريسوتيل.
    con la información facilitada, el magistrado podría haber estimado la magnitud de sus ingresos. UN وكان بوسع القاضي استناداً إلى المعلومات المقدمة أن يقدر دخله.
    d) Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, determinará, en base a la información presentada y a la luz de las observaciones recibidas, si el proyecto de forestación o reforestación propuesto debe validarse; UN (د) بعد الموعد النهائي لتلقي التعليقات، يقرر ما إذا كان نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة ينبغي المصادقة عليه استناداً إلى المعلومات المقدمة وفي ضوء التعليقات الواردة؛
    c) Un documento informativo sobre los nuevos adelantos científicos y tecnológicos relacionados con la Convención, que se compilará a partir de la información presentada por los Estados Partes así como la información proporcionada por organizaciones internacionales pertinentes. UN (ج) وثيقة معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة المتصلة بالاتفاقية، يجري إعدادها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بالإضافة إلى المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية المختصة؛
    6. Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presente un informe conciso basado en la información proporcionada conforme al párrafo 2 que examinaría el Grupo de Trabajo de composición abierta en su 31ª reunión; UN 6 - يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقديم تقرير استناداً إلى المعلومات المقدمة وفقاً للفقرة 2 أعلاه، كي ينظر فيه الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثالث والثلاثين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more