Después de los dos días de deliberaciones, los participantes redactaron sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وفي نهاية المناقشة التي تواصلت على مدى يومين، صاغ المشاركون استنتاجاتهم وتوصياتهم. |
En sus conclusiones y recomendaciones, los participantes reiteraron que el Cuarto Convenio de Ginebra era aplicable de jure a todos los territorios ocupados por Israel desde 1967 y señalaron con honda preocupación las numerosas y persistentes violaciones del Convenio por parte de Israel. | UN | وكرر المشاركون في استنتاجاتهم وتوصياتهم أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق قانونا على جميع اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧ ولاحظوا بقلق شديد انتهاكات اسرائيل العديدة والمستمرة للاتفاقية. |
13. Ruega al Secretario General que, en estrecha colaboración con los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas, publique anualmente sus conclusiones y recomendaciones, a fin de poder discutir ulteriormente su aplicación en posteriores períodos de sesiones de la Comisión; | UN | ٣١ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يصدر سنويا، بالتعاون الوثيق مع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة، استنتاجاتهم وتوصياتهم بحيث يكون من الممكن مواصلة مناقشة تنفيذها في الدورات التالية للجنة ؛ |
108. En su resolución 1995/87, la Comisión pidió al Secretario General que, en estrecha colaboración con los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas, publicara anualmente y con suficiente antelación sus conclusiones y recomendaciones a fin de impulsar el debate sobre su aplicación en ulteriores períodos de sesiones de la Comisión. | UN | ٨٠١- رجت اللجنة من اﻷمين العام، في قرارها ٥٩٩١/٧٨، أن يصدر سنوياً وفي وقت ممبكر كاف، بالتعاون الوثيق مع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة، استنتاجاتهم وتوصياتهم بحيث يكون من الممكن مواصلة مناقشة تنفيذها في الدورات المقبلة للجنة. |
El Gobierno del país desea hacer constar en actas sus reservas con respecto al párrafo 1 que trata del informe de las personas que presiden órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados en su octava sesión, así como sus conclusiones y recomendaciones que figuran en el documento A/52/507. | UN | وأعرب عن رغبة حكومته في تسجيل تحفظاتها بصدد الفقرة ١ المتعلقة بتقرير رؤساء هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان عن اجتماعهم الثامن، فضلا عن استنتاجاتهم وتوصياتهم الواردة في الوثيقة A/52/507. |
El Estado parte debe velar también por que los miembros de esos órganos tengan ocasión de inspeccionar todos los centros de detención sin previo aviso y hablar en privado con los internos, y por que sus resultados y recomendaciones se hagan públicos de forma puntual y transparente. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً إتاحة الفرصة للأعضاء لتفتيش جميع أماكن الاحتجاز دون إشعار مسبق والتحدث مع المعتقلين على انفراد ونشر استنتاجاتهم وتوصياتهم في الوقت المناسب وبطريقة شفافة. |
14. Pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas, publique anualmente y con suficiente antelación sus conclusiones y recomendaciones a fin de impulsar el debate sobre su aplicación en ulteriores períodos de sesiones de la Comisión; | UN | ٤١ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يصدر سنويا وفي وقت مبكر كاف، بالتعاون الوثيق مع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة، استنتاجاتهم وتوصياتهم بحيث يكون من الممكن مواصلة مناقشة تنفيذها في الدورات التالية للجنة ؛ |
Los expertos aprobaron unos resultados que reflejaban la diversidad de opiniones expresadas y resumían sus conclusiones y recomendaciones (TD/B/COM.1/EM.13/L.1). | UN | واعتمد الخبراء نتائج للاجتماع تعكس تنوع الآراء المعرب عنها وتلخِّص استنتاجاتهم وتوصياتهم (TD/B/COM.1/EM.13/L.1). |
sus conclusiones y recomendaciones para la reforma jurídica figuran en The Guiding Principles and the Law of the South Caucasus: Georgia, Armenia, Azerbaijan. | UN | وترد استنتاجاتهم وتوصياتهم المتعلقة بالإصلاح القانوني في كتابThe Guiding Principles and the Law of the South Caucasus: Georgia, Armenia, Azerbaijan(7). |
5. Los expertos participantes en el Seminario pidieron al Relator Especial que en la preparación de su informe tomara en cuenta sus conclusiones y recomendaciones y las transmitiera, para su información, a los correspondientes órganos de las Naciones Unidas. | UN | 5- وطلب الخبراء الذين حضروا الحلقة الدراسية إلى المقرر الخاص أن يأخذ في الحسبان استنتاجاتهم وتوصياتهم عند إعداد تقريره وإحالتها إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية لكي تحيط بها علماً. |
Las delegaciones de la Unión Europea han vuelto a reunirse con altos funcionarios del Ministerio de Economía y del Ministerio de Relaciones Exteriores e Integración Europea y, por primera vez, con representantes del Parlamento, a fin de presentar sus conclusiones y recomendaciones relativas a la legislación nacional sobre control de las exportaciones y la lista de control nacional. | UN | والتقت وفود الاتحاد الأوروبي مرة أخرى كبار المسؤولين في وزارة الاقتصاد ووزارة الخارجية والاندماج في أوروبا، وكذلك، للمرة الأولى، ممثلين من البرلمان من أجل عرض استنتاجاتهم وتوصياتهم بشأن التشريعات الوطنية لمراقبة الصادرات وقائمة المراقبة الوطنية للصادرات. |
1. En el párrafo 13 de la resolución 1994/53, aprobada el 4 de marzo de 1994, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Secretario General que, en estrecha colaboración con los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas, publicase anualmente sus conclusiones y recomendaciones, a fin de poder discutir ulteriormente su aplicación en posteriores períodos de sesiones de la Comisión. | UN | ١- رجت لجنة حقوق اﻹنسان، في الفقرة ٣١ من قرارها ٤٩٩١/٣٥ المعتمد في ٤١ آذار/مارس ٤٩٩١، من اﻷمين العام أن يصدر سنويا، بالتعاون الوثيق مع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة، استنتاجاتهم وتوصياتهم بحيث يكون من الممكن مواصلة مناقشة تنفيذها في الدورات التالية للجنة. |
16. Pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas, publique anualmente y con suficiente antelación sus conclusiones y recomendaciones a fin de impulsar el debate sobre su aplicación en ulteriores períodos de sesiones de la Comisión; | UN | ٦١ - ترجو من اﻷمين العام أن يصدر سنويا وفي وقت مبكر كافٍ، بالتعاون الوثيق مع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة، استنتاجاتهم وتوصياتهم بحيث يكون من الممكن مواصلة مناقشة تنفيذها في الدورات اللاحقة للجنة؛ |
66. En su resolución 1996/46 la Comisión pidió al Secretario General que, en estrecha colaboración con los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas, publicara anualmente y con suficiente antelación sus conclusiones y recomendaciones a fin de impulsar el debate sobre su aplicación en ulteriores períodos de sesiones de la Comisión. | UN | ٦٦- رجت اللجنة من اﻷمين العام، في قرارها ٦٩٩١/٦٤، أن يُصدر سنوياً وفي وقت مبكر كاف، بالتعاون الوثيق مع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة، استنتاجاتهم وتوصياتهم بحيث يكون من الممكن مواصلة مناقشة تنفيذها في الدورات اللاحقة للجنة. |
57. En su resolución 1997/37 la Comisión pidió al Secretario General que, en estrecha colaboración con los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas, publicara anualmente y con suficiente antelación sus conclusiones y recomendaciones a fin de impulsar el debate sobre su aplicación en ulteriores períodos de sesiones de la Comisión. | UN | ٧٥- رجت اللجنة من اﻷمين العام، في قرارها ٧٩٩١/٧٣، أن يصدر سنويا وفي وقت مبكر بقدر كاف، بالتعاون الوثيق مع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة، استنتاجاتهم وتوصياتهم لكي تتسنى مواصلة مناقشة تنفيذ هذه التوصيات والاستنتاجات في الدورات اللاحقة للجنة. |
186. En su resolución 1998/74, la Comisión pidió al Secretario General que, en estrecha colaboración con los relatores especiales sobre cuestiones temáticas, representantes, expertos y grupos de trabajo publicara anualmente y con suficiente antelación sus conclusiones y recomendaciones a fin de propiciar el debate sobre su aplicación en los siguientes períodos de sesiones de la Comisión. | UN | ٦٨١- طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٨٩٩١/٤٧، أن يصدر سنويا وفي وقت مبكر بقدر الامكان، بالتعاون الوثيق مع اﻷفرقة العاملة، والمقررين الخاصين، والممثلين، والخبراء المعنيين بمواضيع محددة، استنتاجاتهم وتوصياتهم حتى يتسنى مواصلة مناقشة تنفيذ هذه التوصيات والاستنتاجات في الدورات اللاحقة للجنة. |
8. De conformidad con el artículo 11.2 del Estatuto de la DCI, el presente informe se ha ultimado después de celebrar consultas entre los Inspectores, a fin de someter las conclusiones y recomendaciones que en él se formulan al veredicto colectivo de la Dependencia. | UN | 8- ووفقاً للفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي للوحدة، وضع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد تشاور المفتشين فيما بينهم لاختبار استنتاجاتهم وتوصياتهم في ضوء الحكمة الجمعية للوحدة. |
El Estado parte debe velar también por que los miembros de esos órganos tengan ocasión de inspeccionar todos los centros de detención sin previo aviso y hablar en privado con los internos y por que sus resultados y recomendaciones se hagan públicos de forma puntual y transparente. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً إتاحة الفرصة للأعضاء لتفتيش جميع أماكن الاحتجاز دون إشعار مسبق والتحدث مع المعتقلين على انفراد ونشر استنتاجاتهم وتوصياتهم في الوقت المناسب وبطريقة شفافة. |
Los expertos participantes del Seminario pidieron al Relator Especial que tomara en cuenta las conclusiones y recomendaciones en la preparación de su informe anual y le pidieron que las transmitiese a los órganos relevantes de las Naciones Unidas para su información. | UN | وطلب الخبراء الذين حضروا الحلقة الدراسية من المقرر الخاص أن يأخذ استنتاجاتهم وتوصياتهم في الحسبان أثناء إعداد تقريره وأن يحيلها إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لتحيط علماً بها. |