"استنتاجاته بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus conclusiones sobre
        
    • sus conclusiones acerca
        
    • sus conclusiones respecto
        
    • resultado de su examen de la
        
    • sus conclusiones relativas a
        
    • sus resultados sobre
        
    • sus conclusiones en relación con
        
    De todas maneras, el Grupo aprovecha esta oportunidad para resumir sus conclusiones sobre las objeciones generales del Iraq a esta reclamación. UN ومع ذلك، ينتهز الفريق هذه الفرصة لكي يلخص استنتاجاته بشأن الاعتراضات العامة التي أعرب عنها العراق بخصوص هذه المطالبة.
    De todas maneras, el Grupo aprovecha esta oportunidad para resumir sus conclusiones sobre las objeciones generales del Iraq a esta reclamación. UN ومع ذلك، ينتهز الفريق هذه الفرصة لكي يلخص استنتاجاته بشأن الاعتراضات العامة التي أعرب عنها العراق بخصوص هذه المطالبة.
    En la cuarta sección, el Grupo analiza las cuestiones jurídicas que plantea la reclamación y expone sus conclusiones sobre si es o no resarcible. UN ويحلل الفريق في الفرع الرابع، المسائل القانونية الناشئة عن المطالبة ويسجل استنتاجاته بشأن القابلية للتعويض.
    Después el Consejo invitó al Presidente del Consejo a que presentara a la Asamblea sus conclusiones acerca de las consultas oficiosas. UN وبعد ذلك دعا المجلس رئيسه الى تقديم استنتاجاته بشأن المشاورات غير الرسمية الى الجمعية العامة.
    159. Basándose en sus conclusiones acerca de la reclamación de Campenon, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 159- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة شركة " كامبنون " ، بعدم دفع أي تعويض.
    No obstante, el Grupo aprovecha la oportunidad para resumir sus conclusiones respecto de las objeciones de carácter general a la reclamación hecha por el Iraq. UN إلا أن الفريق يغتنم هذه الفرصة لتلخيص استنتاجاته بشأن الاعتراضات العامة التي أبداها العراق على هذه المطالبة. الاستنتاجات العامة للفريق
    602. El Grupo, basándose en el resultado de su examen de la reclamación del Departamento de Enseñanza Femenina recomienda una indemnización total de 2.162 riyales. UN 602- استناداً إلى استنتاجاته بشأن المطالبة المقدمة من إدارة تعليم البنات، يوصي الفريق بدفع تعويض يبلغ إجماليه 162 2 ريالاً سعودياً.
    Ninguna 42. Basándose en sus conclusiones sobre la reclamación de SHAL, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 42- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة شركة " شال " ، بعدم دفع أي تعويض.
    En el proyecto de resolución se destaca la labor del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático, en particular sus conclusiones sobre la acidificación de los océanos. UN ويبرز مشروع القرار عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ولا سيما استنتاجاته بشأن تحمض مياه المحيطات.
    En los párrafos siguientes el Relator Especial resume sus conclusiones sobre determinados aspectos del deber de celebrar consultas y aporta sus recomendaciones. UN ويلخص المقرر الخاص، في الفقرات التالية، استنتاجاته بشأن جوانب معينة من واجب التشاور، مضيفاً توصياته بهذا الصدد.
    En la sección VI del presente informe, el Relator Especial examina el deterioro de la situación de estos derechos, los más importantes en el capítulo de los derechos económicos, y presenta sus conclusiones sobre la responsabilidad del Gobierno del Iraq. UN ويتناول المقرر الخاص في الفرع السادس من هذا التقرير الحالة المتردية لهذه الحقوق الاقتصادية اﻷساسية والحيوية، ويقدم استنتاجاته بشأن مسؤوليات حكومة العراق إزاءها.
    Había preparado sugerencias sobre vigilancia para tres de los predios declarados y había presentado sus conclusiones sobre uno de éstos, un instituto de fabricación de vacunas. UN وقام بإعداد مقترحات للرصد بالنسبة للمواقع الثلاثة المعلنة وعرض استنتاجاته بشأن أحد هذه المواقع - معهد انتاج اللقاحات.
    En la sección V del presente informe, el Relator Especial examina el deterioro de la situación de estos derechos, los más importantes en el capítulo de los derechos económicos, y presenta sus conclusiones sobre las responsabilidades del Gobierno del Iraq. UN ويتناول المقرر الخاص في الباب الخامس من التقرير الحالي، الحالة المتردية لهذين الحقين وهما أكثر الحقوق الاقتصادية حيوية ويقدم استنتاجاته بشأن مسؤوليات حكومة العراق.
    En el capítulo III del presente informe, el Relator Especial examina la situación relativa a estos dos transcendentales derechos económicos y presenta sus conclusiones sobre las responsabilidades del Gobierno del Iraq. UN ويتناول الفصل الثالث من هذا التقرير التقييم الذي أعده المقرر الخاص عن حالة معظم الحقوق الاقتصادية الحيوية ويقدم استنتاجاته بشأن مسؤوليات حكومة العراق.
    254. Basándose en sus conclusiones acerca de la reclamación de Transinvest, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 254- استنادا إلى استنتاجاته بشأن مطالبة شركة " ترانسنفست " ، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    En su resolución, la Comisión pidió al Relator Especial que, en su 58º período de sesiones, le presentase un informe que contuviera, con recomendaciones concretas, sus conclusiones acerca de la utilización de mercenarios para vulnerar el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN ورجت اللجنة، في قرارها، من المقرر الخاص أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً يتضمن استنتاجاته بشأن استخدام المرتزقـة في تقويض حق تقرير المصير، مشفوعة بتوصيات محددة.
    Indemnizaciónrecomendada 331. Basándose en sus conclusiones acerca de la reclamación de Parsons, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 331- يوصي الفريق، استنادا إلى استنتاجاته بشأن مطالبة بارسونز، بعدم دفع أي تعويض.
    No obstante, el Grupo aprovecha la oportunidad para resumir sus conclusiones respecto de las objeciones de carácter general a la reclamación hecha por el Iraq. UN إلا أن الفريق يغتنم هذه الفرصة لتلخيص استنتاجاته بشأن الاعتراضات العامة التي أبداها العراق على هذه المطالبة. الاستنتاجات العامة للفريق
    89. Basándose en sus conclusiones respecto de la reclamación de Voith, el Grupo no recomienda una indemnización. UN 89- بناء على استنتاجاته بشأن مطالبة شركة فويث، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    287. El Grupo, sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de la República de Turquía, recomienda una indemnización de 1.800 dólares de los EE.UU. UN 287- يوصي الفريق، استنادا إلى استنتاجاته بشأن المطالبات المقدمة من جمهورية تركيا، بدفع تعويض بمبلغ قدره 800 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    614. El Grupo, basándose en el resultado de su examen de la reclamación del Club deportivo Al Alamein, recomienda una indemnización total de 45.139 riyales. UN 614- استناداً إلى استنتاجاته بشأن المطالبة المقدمة من نادي العلمين الرياضي، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ إجماليه 139 45 ريالاً سعودياً.
    155. Sobre la base de sus conclusiones relativas a la reclamación de Kyudenko, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 155- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة شركة كيودينكو، بعدم دفع تعويض.
    80. El Relator Especial en su informes de 4 de noviembre de 1994 presentó sus resultados sobre la situación de los derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) antes de aquella fecha (párrs. 162 a 203). UN ٠٨- عرض المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، استنتاجاته بشأن حالة حقوق الانسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( قبل ذلك التاريخ )الفقرات ٢٦١-٣٠٢(.
    El Grupo siguió además ultimando sus conclusiones en relación con las expectativas de que los Estados Partes faciliten, entre otras cosas, un entorno favorable y protector. UN وأضاف تفاصيل إلى استنتاجاته بشأن توقعاته من الدول الأطراف، أي فيما يتعلق بتوفير بيئة من الدعم والحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more