"استنتاجات أولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • conclusiones preliminares
        
    • conclusiones iniciales
        
    • resultados PRELIMINARES
        
    • unas conclusiones provisionales
        
    • unas primeras conclusiones
        
    Por consiguiente, cabe extraer aquí varias conclusiones preliminares que sirvan de base para una mayor elaboración: UN وبالتالي، يجب أن تستخلص هنا عدة استنتاجات أولية بوصفها أساسا لمواصلة بحثنا:
    IV. conclusiones preliminares Y SUGERENCIAS PARA LOS FUTUROS TRABAJOS 109 - 122 28 UN رابعا - استنتاجات أولية واقتراحات للعمل في المستقبل ٩٠١ - ٢٢١
    El proyecto de programa de acción se basa en las conclusiones preliminares y el marco actualizado surgidos del examen de la Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción. UN ويستند مشروع البرنامج إلى ما تمخّض عنه استعراض استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها من استنتاجات أولية وإطار عمل مستكمل.
    conclusiones preliminares del Facilitador, UN استنتاجات أولية مقدمة من ميسِّر أعمال الفريق العامل،
    23. Un debate a fondo y conclusiones iniciales sobre los puntos señalados sentarán las bases para avanzar en esta labor en el cuarto período de sesiones y presentar a la CP 2 un informe que muestre el progreso considerable alcanzado. UN ٣٢- من شأن دراسة هذه النقاط دراسة شاملة والتوصل الى استنتاجات أولية بشأنها أن تمهد الطريق لتحقيق تقدم في الدورة الرابعة ولتقديم تقرير الى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف عن التقدم الملموس المحرز.
    Órgano de asesoramiento de expertos: conclusiones preliminares UN هيئة مشورة الخبراء: استنتاجات أولية خلُص إليها
    En primer lugar, está analizando la legislación nacional fácilmente accesible a fin de establecer conclusiones preliminares sobre los modelos utilizados por los Estados. UN فقد بدأ بتحليل التشريعات الوطنية التي يسهل الوصول إليها قصد وضع استنتاجات أولية بشأن النماذج التي تستعملها الدول.
    CD/SA/WP.18 Documento de trabajo titulado " conclusiones preliminares y personales del Presidente " UN CD/SA/WP.18 ورقة عمل معنونة " استنتاجات أولية وشخصية للرئيس "
    CD/SA/WP.18 Documento de trabajo titulado " conclusiones preliminares y personales del Presidente " UN CD/SA/WP.18 ورقة عمل معنونة " استنتاجات أولية وشخصية للرئيس "
    Podría informar al Comité al final del período de sesiones sobre las conclusiones preliminares a que se hubiera llegado y reunirse inmediatamente antes de que comenzara el CP I para ponerse de acuerdo sobre la presentación de un informe completo a la Conferencia de las Partes. UN ويمكن للفريق أن يبلغ اللجنة بأية استنتاجات أولية عند انتهاء الدورة وأن يعقد اجتماعا قبل انعقاد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف مباشرة للاتفاق على تقرير كامل يقدم الى مؤتمر اﻷطراف.
    IV. conclusiones preliminares Y SUGERENCIAS PARA LOS FUTUROS TRABAJOS UN رابعا - استنتاجات أولية واقتراحات للعمل في المستقبل
    Aunque es posible que la Conferencia de las Partes en su tercer período de sesiones llegue a algunas conclusiones preliminares sobre dicha posibilidad, parece poco probable que se llegue a convenir para esa fecha en un sistema plenamente elaborado. UN وقد يتيسّر للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف أن تتوصل إلى استنتاجات أولية بشأن هذا النهج إلا أنه من غير المحتمل أن يتم الاتفاق قبل ذلك الموعد المحدد على نظام مكتمل العناصر.
    III. conclusiones preliminares Y OPCIONES PARA LA UN ثالثا - استنتاجات أولية وخيارات للعمل
    En el capítulo III se presentan conclusiones preliminares y propuestas para la adopción de medidas a fin de consolidar la cooperación y el carácter sinérgico de la labor relacionada con los bosques que realizan las organizaciones internacionales y regionales. UN ويقدم الفصل الثالث استنتاجات أولية ومقترحات عمل لزيادة تعزيز التعاون والتآزر بشأن اﻷعمال المتعلقة بالغابات التي تضطلع بها المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    IV. conclusiones preliminares y opciones para la acción futura UN رابعا - استنتاجات أولية وخيارات لمزيد من اﻹجراءات
    Sin embargo de las consultas celebradas para el presente informe se desprende claramente que esta cuestión tiene una importancia generalizada y, en consecuencia, vale la pena compartir algunas conclusiones preliminares. UN ومع ذلك فإن من الواضح من المشاورات التي أُجريت لأغراض هذا التقرير أن المسألة ذات أهمية واسعة النطاق ويجدر بالتالي تبادل بضعة استنتاجات أولية.
    Además, los Inspectores debatieron sus conclusiones preliminares con los funcionarios responsables de las contrataciones externas en la Secretaría y en los fondos y los programas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش المفتشون ما توصلوا إليه من استنتاجات أولية مع الموظفين المسؤولين عن عمليات الاستعانة بمصادر خارجية وعقودها في الأمانة وفي الصناديق والبرامج.
    En 1997, la Comisión de Derecho Internacional aprobó unas conclusiones preliminares sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, en particular los relativos a los derechos humanos, de cuyo texto se adjunta una copia a la presente carta. UN في عام 1997، اعتمدت لجنة القانون الدولي استنتاجات أولية بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان. ومرفق بهذه الرسالة نسخة من هذا النص.
    Al finalizar el debate, el Presidente presentó algunas conclusiones preliminares, sujetas a la negociación y aprobación del proyecto de declaración presidencial propuesto en el documento de orientación. UN وفي نهاية المناقشة، عرض الرئيس استنتاجات أولية ريثما يتم التفاوض على مسودة بيان الرئيس الذي أُعلن عنه في وثيقة المعلومات الأساسية واعتماده.
    También podría llegar a conclusiones iniciales sobre ciertos principios institucionales (por ejemplo, respecto de su preferencia por el establecimiento de nuevas instituciones o por la utilización de los órganos previstos por la Convención). UN وقد يتمكن أيضا من التوصل الى استنتاجات أولية بشأن مبادئ مؤسسية معينة )مثل المبادئ المتعلقة بتفضيله لمسألة انشاء مؤسسات جديدة أو استخدام هيئات الاتفاقية(.
    III. resultados PRELIMINARES ACERCA DE LA POSIBILIDAD UN الثالث - استنتاجات أولية حول جدوى إعداد ثبت للمراجــــع
    Cuando ha sido posible se han expuesto unas conclusiones provisionales sobre ciertos puntos, pero en otros aspectos se han identificado las cuestiones que han de ser objeto de consultas y análisis más detenidos. UN وقدمت كلما أمكن استنتاجات أولية بشأن نقاط معينة؛ وفي مواضع أخرى حددت القضايا التي اعتبرت جديرة بالمزيد من التشاور والتحليل.
    Hemos llegado a unas primeras conclusiones preliminares, como digo. UN لقد توصلنا إلى استنتاجات أولية كما قلت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more