Por consiguiente, cabe extraer aquí varias conclusiones preliminares que sirvan de base para una mayor elaboración: | UN | وبالتالي، يجب أن تستخلص هنا عدة استنتاجات أولية بوصفها أساسا لمواصلة بحثنا: |
IV. conclusiones preliminares Y SUGERENCIAS PARA LOS FUTUROS TRABAJOS 109 - 122 28 | UN | رابعا - استنتاجات أولية واقتراحات للعمل في المستقبل ٩٠١ - ٢٢١ |
El proyecto de programa de acción se basa en las conclusiones preliminares y el marco actualizado surgidos del examen de la Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción. | UN | ويستند مشروع البرنامج إلى ما تمخّض عنه استعراض استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها من استنتاجات أولية وإطار عمل مستكمل. |
conclusiones preliminares del Facilitador, | UN | استنتاجات أولية مقدمة من ميسِّر أعمال الفريق العامل، |
23. Un debate a fondo y conclusiones iniciales sobre los puntos señalados sentarán las bases para avanzar en esta labor en el cuarto período de sesiones y presentar a la CP 2 un informe que muestre el progreso considerable alcanzado. | UN | ٣٢- من شأن دراسة هذه النقاط دراسة شاملة والتوصل الى استنتاجات أولية بشأنها أن تمهد الطريق لتحقيق تقدم في الدورة الرابعة ولتقديم تقرير الى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف عن التقدم الملموس المحرز. |
Órgano de asesoramiento de expertos: conclusiones preliminares | UN | هيئة مشورة الخبراء: استنتاجات أولية خلُص إليها |
En primer lugar, está analizando la legislación nacional fácilmente accesible a fin de establecer conclusiones preliminares sobre los modelos utilizados por los Estados. | UN | فقد بدأ بتحليل التشريعات الوطنية التي يسهل الوصول إليها قصد وضع استنتاجات أولية بشأن النماذج التي تستعملها الدول. |
CD/SA/WP.18 Documento de trabajo titulado " conclusiones preliminares y personales del Presidente " | UN | CD/SA/WP.18 ورقة عمل معنونة " استنتاجات أولية وشخصية للرئيس " |
CD/SA/WP.18 Documento de trabajo titulado " conclusiones preliminares y personales del Presidente " | UN | CD/SA/WP.18 ورقة عمل معنونة " استنتاجات أولية وشخصية للرئيس " |
Podría informar al Comité al final del período de sesiones sobre las conclusiones preliminares a que se hubiera llegado y reunirse inmediatamente antes de que comenzara el CP I para ponerse de acuerdo sobre la presentación de un informe completo a la Conferencia de las Partes. | UN | ويمكن للفريق أن يبلغ اللجنة بأية استنتاجات أولية عند انتهاء الدورة وأن يعقد اجتماعا قبل انعقاد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف مباشرة للاتفاق على تقرير كامل يقدم الى مؤتمر اﻷطراف. |
IV. conclusiones preliminares Y SUGERENCIAS PARA LOS FUTUROS TRABAJOS | UN | رابعا - استنتاجات أولية واقتراحات للعمل في المستقبل |
Aunque es posible que la Conferencia de las Partes en su tercer período de sesiones llegue a algunas conclusiones preliminares sobre dicha posibilidad, parece poco probable que se llegue a convenir para esa fecha en un sistema plenamente elaborado. | UN | وقد يتيسّر للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف أن تتوصل إلى استنتاجات أولية بشأن هذا النهج إلا أنه من غير المحتمل أن يتم الاتفاق قبل ذلك الموعد المحدد على نظام مكتمل العناصر. |
III. conclusiones preliminares Y OPCIONES PARA LA | UN | ثالثا - استنتاجات أولية وخيارات للعمل |
En el capítulo III se presentan conclusiones preliminares y propuestas para la adopción de medidas a fin de consolidar la cooperación y el carácter sinérgico de la labor relacionada con los bosques que realizan las organizaciones internacionales y regionales. | UN | ويقدم الفصل الثالث استنتاجات أولية ومقترحات عمل لزيادة تعزيز التعاون والتآزر بشأن اﻷعمال المتعلقة بالغابات التي تضطلع بها المنظمات الدولية واﻹقليمية. |
IV. conclusiones preliminares y opciones para la acción futura | UN | رابعا - استنتاجات أولية وخيارات لمزيد من اﻹجراءات |
Sin embargo de las consultas celebradas para el presente informe se desprende claramente que esta cuestión tiene una importancia generalizada y, en consecuencia, vale la pena compartir algunas conclusiones preliminares. | UN | ومع ذلك فإن من الواضح من المشاورات التي أُجريت لأغراض هذا التقرير أن المسألة ذات أهمية واسعة النطاق ويجدر بالتالي تبادل بضعة استنتاجات أولية. |
Además, los Inspectores debatieron sus conclusiones preliminares con los funcionarios responsables de las contrataciones externas en la Secretaría y en los fondos y los programas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقش المفتشون ما توصلوا إليه من استنتاجات أولية مع الموظفين المسؤولين عن عمليات الاستعانة بمصادر خارجية وعقودها في الأمانة وفي الصناديق والبرامج. |
En 1997, la Comisión de Derecho Internacional aprobó unas conclusiones preliminares sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, en particular los relativos a los derechos humanos, de cuyo texto se adjunta una copia a la presente carta. | UN | في عام 1997، اعتمدت لجنة القانون الدولي استنتاجات أولية بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان. ومرفق بهذه الرسالة نسخة من هذا النص. |
Al finalizar el debate, el Presidente presentó algunas conclusiones preliminares, sujetas a la negociación y aprobación del proyecto de declaración presidencial propuesto en el documento de orientación. | UN | وفي نهاية المناقشة، عرض الرئيس استنتاجات أولية ريثما يتم التفاوض على مسودة بيان الرئيس الذي أُعلن عنه في وثيقة المعلومات الأساسية واعتماده. |
También podría llegar a conclusiones iniciales sobre ciertos principios institucionales (por ejemplo, respecto de su preferencia por el establecimiento de nuevas instituciones o por la utilización de los órganos previstos por la Convención). | UN | وقد يتمكن أيضا من التوصل الى استنتاجات أولية بشأن مبادئ مؤسسية معينة )مثل المبادئ المتعلقة بتفضيله لمسألة انشاء مؤسسات جديدة أو استخدام هيئات الاتفاقية(. |
III. resultados PRELIMINARES ACERCA DE LA POSIBILIDAD | UN | الثالث - استنتاجات أولية حول جدوى إعداد ثبت للمراجــــع |
Cuando ha sido posible se han expuesto unas conclusiones provisionales sobre ciertos puntos, pero en otros aspectos se han identificado las cuestiones que han de ser objeto de consultas y análisis más detenidos. | UN | وقدمت كلما أمكن استنتاجات أولية بشأن نقاط معينة؛ وفي مواضع أخرى حددت القضايا التي اعتبرت جديرة بالمزيد من التشاور والتحليل. |
Hemos llegado a unas primeras conclusiones preliminares, como digo. | UN | لقد توصلنا إلى استنتاجات أولية كما قلت. |