"استنتاجات وما" - Translation from Arabic to Spanish

    • las conclusiones y
        
    38. El Grupo pasa ahora al examen y evaluación de las reclamaciones a la luz de las conclusiones y del marco expuestos anteriormente. UN 38- وينتقل الفريق الآن إلى استعراضه وتقييمه للمطالبات على ضوء ما ورد أعلاه من استنتاجات وما تم تحديده من إطار.
    El capítulo IV del informe contiene las conclusiones y recomendaciones de la Relatora Especial. UN ويتضمن الفصل الرابع من التقرير ما خلصت إليه المقررة الخاصة من استنتاجات وما أصدرته من توصيات.
    las conclusiones y recomendaciones del experto sobre las cuestiones de fondo de la impugnación de la adquisición se recogen por escrito en un informe. UN ويُعرض في تقرير مكتوب ما يخلص إليه الخبراء من استنتاجات وما يقدمونه من توصيات بشأن وجاهة الأسس الموضوعية للطعن.
    En la sección IV figuran las conclusiones y recomendaciones al respecto que el Relator Especial formula a diversos agentes. UN ويسوق في الفرع الرابع ما انتهى إليه من استنتاجات وما يتقدم به من توصيات إلى مختلف الجهات الفاعلة في هذا الصدد.
    La Asamblea General, en su resolución 60/257, hizo suyas las conclusiones y recomendaciones del Comité en ese período de sesiones. UN وأيدت الجمعية العامة في قرارها 60/257 ما خلصت إليه اللجنة من استنتاجات وما طرحته من توصيات في تلك الدورة.
    El Comité Mixto mantuvo amplias deliberaciones sobre las conclusiones y opciones preferentes identificadas por el grupo de trabajo. UN 242 - أجرى المجلس مناقشات موسعة لدى النظر فيما خلص إليه الفريق العامل من استنتاجات وما حدده من خيارات مفضلة.
    110. La Conferencia acogió con agrado las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo en sus reuniones tercera y cuarta. UN ١١٠- رحَّب المؤتمر بما توصَّل إليه الفريق العامل من استنتاجات وما قدَّمه من توصيات في اجتماعيه الثالث والرابع.
    Mientras realiza visitas sobre el terreno y otras actividades relacionadas con su mandato, la Relatora Especial intenta establecer un diálogo con los gobiernos teniendo en cuenta las observaciones, las conclusiones y las recomendaciones que formula en el desempeño de su labor. UN وتسعى المقررة الخاصة خلال الزيارات الميدانية والأنشطة الأخرى المتصلة بولايتها إلى إقامة حوار مع الحكومات في ضوء ما يتجمع لديها، في سياق عملها، من مشاهدات وما تخلص إليه من استنتاجات وما تطرحه من توصيات.
    Simultáneamente con la reunión de coordinación, se pusieron en conocimiento de las autoridades locales y la comunidad de donantes las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Relator Especial en el contexto de su visita a Burkina Faso en abril de 2013. UN وعلى هامش اجتماع التنسيق المذكور، جرى تقاسم ما توصل إليه المقرر الخاص من استنتاجات وما طرحه من توصيات في سياق زيارته إلى بوركينا فاسو في نيسان/أبريل 2013 مع السلطات المحلية ومجتمع الجهات المانحة.
    las conclusiones y recomendaciones del Grupo han ayudado al Consejo de Seguridad y a su Comité a formarse una idea más completa de las armas y el material conexo que entra y sale de Libia, y a proporcionar orientación a los Estados Miembros sobre el modo de aplicar correctamente el embargo de armas. UN وساعد ما خلُُص إليه الفريق من استنتاجات وما تقدم به من توصيات مجلسَ الأمن واللجنةَ في تكوين صورة أشمل للأسلحة والأعتدة ذات الصلة الداخلة إلى ليبيا والخارجة منها، وفي إتاحة الإرشادات للدول الأعضاء بشأن التنفيذ السليم لتدابير حظر توريد الأسلحة.
    Acogiendo con beneplácito las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo Intergubernamental de Composición Abierta sobre Prevención de la Corrupción en sus reuniones tercera y cuarta, UN وإذ يرحِّب بما توصَّل إليه الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمنع الفساد من استنتاجات وما قدَّمه من توصيات في اجتماعيه الثالث والرابع،()
    En cuanto a las observaciones de Uganda sobre el informe relativo a la utilización de las instalaciones de conferencias de Nairobi (A/53/827), señala a la atención de la Comisión las conclusiones y medidas propuestas por el Secretario General, entre otros en el párrafo 27 del informe. UN وفيما يتصل بالتعليقات التي أبداها ممثل أوغندا بشأن التقرير المتعلق بتحسين استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي )A/53/827(، وجه الاهتمام إلى ما انتهى إليه اﻷمين العام من استنتاجات وما اقترحه من إجراءات في الفقرة ٢٧.
    17) El Comité toma nota con satisfacción del Informe Final de la Comisión de la Verdad (véase supra, párr. 7 d)), en particular de las conclusiones y recomendaciones formuladas tras la investigación de 118 casos de violación de derechos humanos ocurridos en el Ecuador entre 1984 y 2008, varios de ellos colectivos, con un total de 456 víctimas reconocidas. UN (17) تشير اللجنة بارتياح إلى التقرير النهائي للجنة الحقيقة (انظر الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 7 أعلاه)، ولا سيما إلى ما خلصت إليه من استنتاجات وما قدمته من توصيات عقب التحقيق في 118 حالة انتهاك لحقوق الإنسان حدثت في إكوادور في الفترة من عام 1984 إلى عام 2008، كان العديد منها انتهاكات جماعيـة، وقد بلغ إجمالي الضحايا المتعرّف عليهم 456 ضحية.
    17. El Comité toma nota con satisfacción del Informe Final de la Comisión de la Verdad (véase supra, párr. 7, inc. d), en particular de las conclusiones y recomendaciones alcanzas tras la investigación de 118 casos de violación de derechos humanos ocurridos en Ecuador entre 1984 y 2008, varios de ellos colectivos, con un total de 456 víctimas reconocidas. UN 17- تشير اللجنة بارتياح إلى التقرير النهائي للجنة الحقيقة (انظر الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 7 أعلاه)، ولا سيما إلى ما خلصت إليه من استنتاجات وما قدمته من توصيات عقب التحقيق في 118 حالة انتهاك لحقوق الإنسان حدثت في إكوادور في الفترة من عام 1984 إلى عام 2008، كان العديد منها انتهاكات جماعيـة، وقد بلغ إجمالي الضحايا المتعرّف عليهم 456 ضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more