"استنتاج أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la conclusión de que
        
    • concluir que
        
    • concluirse que
        
    • deducir que
        
    • inferirse que
        
    • desprende que
        
    • inferir que el
        
    • deducirse que
        
    Así, llega a la conclusión de que las víctimas de los delitos sobre los que tiene competencia el Tribunal tienen derecho a ser indemnizados. UN ومن ثم يخلص إلى استنتاج أن ضحايا الجرائم التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة لهم الحق في الاستفادة من حق للتعويض.
    La única alternativa es llegar a la conclusión de que estas condiciones constituyen una violación del artículo 7 del Pacto. UN وقال إنه لا مفر من استنتاج أن هذه الشروط تعتبر بمثابة انتهاك للمادة ٧ من العهد.
    No se advierte cuál es la justificación de la conclusión de que los gastos de servicios de conferencias no relacionados con los programas constituyen el 25% del total. UN فليس هناك على ما يبدو ما يبرر استنتاج أن التكاليف غير البرنامجية لخدمات المؤتمرات تشكل ٢٥ في المائة من المجموع.
    Esto la llevó a concluir que la radiación provenía de algo fundamental dentro de los átomos de cada elemento. TED وقد قادها ذلك إلى استنتاج أن الإشعاع كان صادرًا من شيء أساسي بداخل ذرات كل عنصر.
    Se podría concluir que el Edad de la Razón fue tanta hipocresía. Open Subtitles يمكنك استنتاج أن عصر العقل والدليل كان منافقاً لحد كبير
    El experto independiente se inclina a concluir que los derechos humanos son respetados en la prisión Kober. UN ويميل الخبير المستقل إلى استنتاج أن حقوق اﻹنسان تحترم في سجن كوبر.
    A primera vista, podría concluirse que hay un elevado porcentaje de participación de mujeres en los partidos y las secciones partidarias. UN 110- ويمكن من النظرة الأولى استنتاج أن هناك نسبة عالية من مشاركة المرأة في الأحزاب وفي الفروع الحزبية.
    Por tanto no se puede llegar a la conclusión de que se negó al Sr. McLawrence la oportunidad de revisar sin demora la legalidad de su detención ante un tribunal. UN ولذا لا يمكن استنتاج أن السيد ماك لورانس حرم من فرصة إعادة النظر في قانونية احتجازه في المحكمة دون إبطاء.
    Puede ocurrir que la evaluación de los resultados lleve a la conclusión de que los recursos asignados no eran suficientes. UN وثمة احتمال كبير أن يفضي تقييم النتائج إلى استنتاج أن الموارد التي خُصصت لم تكن كافية.
    Al mismo tiempo, es prematuro llegar a la conclusión de que la cuestión del Afganistán está próxima a resolverse completamente. UN وفي الوقت نفسه، من السابق لأوانه استنتاج أن التسوية في أفغانستان أوشكت على الاكتمال.
    541. Además, el examen del grupo de edad durante el decenio mencionado lleva también a la conclusión de que la asistencia aumenta progresivamente. UN 541- وعلاوة على ذلك، يؤدي بحث نفس الفئات العمرية على امتداد العقد المذكور إلى استنتاج أن نسبة الالتحاق ترتفع تدريجيا.
    El Iraq sugiere que este hecho lleva a la conclusión de que la salinidad ya no es un problema. UN ويلمح العراق إلى أن هذا يؤدي إلى استنتاج أن الملوحة لم تعد مشكلة.
    Se llegó a la conclusión de que no se podían variar las condiciones de registro y aprobación para permitir la continuación de su uso y, por consiguiente, se canceló el registro para todos los productos con paratión. UN وتم استنتاج أن ظروف التسجيل والموافقات لم تتفاوت بطريقة تسمح بالاستخدام المستمر.
    En mis palabras de clausura de la reunión pude concluir que las delegaciones presentes habían reaccionado de manera positiva en lo que respectaba a varias cuestiones fundamentales. UN وفي الخلاصة التي قدمتها في نهاية الاجتماع، كان بوسعي استنتاج أن الوفود الحاضرة قد استجابت لعدد من القضايا الرئيسية.
    Es tentador concluir que la raíz del problema está en la falta de voluntad política, no en la falta de recursos ni en la competencia para la captación de los recursos. UN ومن السهل استنتاج أن عدم توفر اﻹرادة السياسية هو جوهر المسألة، وليس نقص الموارد أو التنافس على الموارد.
    La Relatora Especial se siente inclinada a concluir que sus vidas están en peligro y que necesitan protección inmediata. UN وتنحو المقررة الخاصة إلى استنتاج أن حياتهم في خطر، وأنهم يحتاجون إلى حماية فورية.
    Ello llevó a algunos países a concluir que el informe no daba pie a la reflexión profunda que debía inspirar. UN وهذا أدى بالبعض إلى استنتاج أن التقرير لم يكن بالعمق الذي ينبغي أن يكون عليه.
    Lo anterior me lleva a concluir que, al igual que la propuesta sobre material fisible, ese mandato está maduro y puede formar parte de nuestro programa de trabajo. UN وهذا يقودني إلى استنتاج أن هذه الولاية أصبحت، شأنها كشأن الاقتراح المتعلق بالمواد الانشطارية، جاهزة لاتخاذ إجراء بشأنها وأنه يمكن إدراجها في برنامج عملنا.
    La experiencia de los trabajadores del sector privado y del público lleva a concluir que en Liberia no se respetan esos derechos. UN وتجربة العمال في القطاعين العام والخاص تفضي إلى استنتاج أن هذه الحقوق لا تُحترم في ليبيريا.
    No puede concluirse que el Departamento no haya otorgado la debida importancia a sus actividades relativas a Palestina. UN وأضاف أنه لا يمكن استنتاج أن الإدارة لا تولي الأهمية الواجبة لأنشطتها بالنسبة لفلسطين.
    Las ramificaciones de estos cambios en la circulación comercial pueden ser considerables y cabe deducir que las ventajas que a largo plazo han de derivarse de la producción y la exportación de tabaco pueden ser considerablemente menores de lo que hoy día se afirma. UN وقد تكون عواقب هذه التغيرات في التدفقات التجارية كبيرة، ويمكن استنتاج أن المزايا الطويلة اﻷجل التي تتحقق من إنتاج التبغ وتصديره قد تكون أقل كثيرا مما هو معلن حاليا.
    Así pues, podría inferirse que la intención de las partes es que no haya posibilidad de pluralidad de responsabilidades. UN وبذا يمكن استنتاج أن نية الأطراف تتجه إلى ألا يكون هناك نطاق لتعدد المسؤولية.
    De ello se desprende que los gobiernos locales de la región de Kurzeme son más activos en la concesión de prestaciones y en la promoción de sus actividades. UN ويؤدي هذا إلى استنتاج أن الحكومات المحلية في منطقة كورزيم أكثر نشاطا في منح الاستحقاقات وتعزيز أنشطتها.
    En consecuencia, cabe inferir que el personal supernumerario representa una forma sumamente costosa de despachar el trabajo y que es preciso reducir la dependencia de este tipo de personal. UN وبالتالي يمكن استنتاج أن المساعدة المؤقتة وسيلة باهظة التكاليف للغاية لمعالجة حجم العمل. ولذلك فإن الاعتماد عليها بحاجة إلى التقليص.
    Por consiguiente, debe deducirse que el derecho consagrado en el artículo 6 también ha sido violado. UN وهكذا يجب استنتاج أن الحق الذي تحميه المادة ٦ قد انتهك أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more