"استنساخها" - Translation from Arabic to Spanish

    • reproducción
        
    • reproducirse
        
    • reproducir
        
    • reproduce
        
    • reproducen
        
    • repetirse
        
    • reproducido
        
    • reproducirlas
        
    • copiarse
        
    • descargarse
        
    • reproducidos
        
    • reproducida
        
    • copias de la misma
        
    • encuentran reproducidas
        
    • replicarse
        
    Cada carpeta contenía asimismo dos copias fotostáticas del logotipo de la Conferencia en todos los idiomas oficiales para su posible reproducción. UN كما تضمنت كل مجموعة نسختين من شعار المؤتمر بجميع اللغات الرسمية من أجل إتاحة إعادة استنساخها.
    Del mismo modo, la inclusión de un documento en un anexo excluiría dicho documento de toda reproducción ulterior, ya fuera por impresión o por el método offset. UN وبالمثل يحول ادراج أية وثيقة في أحد المرفقات دون طبعها أو استنساخها بصورة مستقلة بعد ذلك بطريقة اﻷوفست الداخلية.
    Hoy en día se dispone de material de divulgación que puede reproducirse a un costo relativamente bajo. UN وتتاح الآن مواد إعلامية ويمكن استنساخها بتكاليف منخفضة نسبيا.
    No obstante, existían varias medidas de bajo costo muy eficaces y fáciles de reproducir. UN بيد أن العديد من التدابير تتسمّ بانخفاض تكلفتها وشدة فعاليتها وسهولة استنساخها.
    El Gobierno de Filipinas presentó, en relación con el examen de ese informe por el Comité, la información suplementaria que se reproduce en el presente documento. UN وقدمت حكومة الفلبين معلومات إضافية تتعلق بنظر اللجنة في ذلك التقرير، تم استنساخها في هذه الوثيقة.
    [Los Servicios de Conferencias no traducen, reproducen ni distribuyen documentación de las reuniones del OOPS] UN * لا تقـوم خدمـــات المؤتمــرات بترجمــة وثائق اجتماعـــــات اﻷونـروا أو استنساخها أو توزيعها
    La CESPAO revisó la traducción y dispuso lo necesario para su composición tipográfica lista para la reproducción fotográfica por la Sede de las Naciones Unidas. UN وقامت اللجنة بمراجعـــــة الترجمة وأعدتها فـي صورة نهائيــة ليجـــري استنساخها بالتصويـر فـي مقر اﻷمم المتحدة.
    Convención para la protección de los productores de fonogramas contra la reproducción no autorizada de sus fonogramas. Ginebra, 29 de octubre de 1971 UN اتفاقية حماية منتجي الفونوغرامات من استنساخها بدون إذن، جنيف، ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧١
    I.5 El documento se imprimirá a una cara para permitir su reproducción en foto-offset. UN طاء - 5 ينبغي أن تطبع الوثيقة على وجه واحد من الورقة لكي يتسنى استنساخها بالأوفسيت.
    Si se mantienen, será necesario decidir si, por ejemplo, deben reproducirse íntegramente o mencionarse sencillamente en una referencia a la edición anterior. UN وإذا استبقيت هذه التوصيات، فسيكون من الضروري البت، على سبيل المثال، فيما إذا كان ينبغي استنساخها كاملة أو الاكتفاء بمجرد ذكرها في إشارة إلى الطبعة السابقة.
    Los términos de esa disposición no podrían, sin embargo, reproducirse de forma idéntica dado que se refieren a otros párrafos del artículo que no tienen relación con la parte de la Guía de la práctica que versa sobre la formulación de las reservas, la aceptación de las reservas y las objeciones. UN غير أن شروط هذا الحكم لا يمكن استنساخها حرفيا لأنها تحيل إلى فقرات أخرى من المادة لا مكان لها في الجزء المتعلق بإبداء التحفظات وقبولها والاعتراض عليها من دليل الممارسة.
    En opinión del Inspector, esos mecanismos propios de los organismos constituyen buenas prácticas y se podrían reproducir en todo el sistema. UN ويرى المفتش أن هذه الآليات الخاصة بكل وكالة تشكل ممارسات حميدة ويمكن استنساخها في شتى أنحاء المنظومة.
    En opinión del Inspector, esos mecanismos propios de los organismos constituyen buenas prácticas y se podrían reproducir en todo el sistema. UN ويرى المفتش أن هذه الآليات الخاصة بكل وكالة تشكل ممارسات حميدة ويمكن استنساخها في شتى أنحاء المنظومة.
    Tras solicitar información, se proporcionó a la Comisión Consultiva un organigrama más detallado, que se reproduce al final de la presente sección, en el que se muestra la estructura de puestos de las secciones individuales de los servicios principales. UN وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بخريطة تنظيمية أكثر تفصيلا، تم استنساخها في نهاية هذا الباب، تبين هيكل الوظائف لفرادى الأقسام في إطار الخدمات الأساسية.
    La Comisión ha aprobado 14 proyectos de artículo que se reproducen, con comentarios, en el capítulo VII del informe de la Comisión. UN وقد اعتمدت اللجنة 14 مشروع مادة تم استنساخها هي والتعليقات عليها في الفصل السابع من تقرير اللجنة.
    El Relator Especial estima que los interlocutores de la sociedad civil son indispensables para prevenir y combatir el racismo, y tiene la intención de examinar más concretamente en futuros informes algunos modelos que puedan repetirse en otras partes en tanto que prácticas óptimas. UN ويعتقد المقرر الخاص بأن الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني هي المدخل إلى منع ومكافحة العنصرية وهو ينوي أن ينظر بتمعن، في التقارير القادمة، في بعض النماذج التي يمكن استنساخها في مواطن أخرى بوصفها من الممارسات الجيدة.
    A ese respecto, un ponente consideró que el valor dependía de los compuestos detectados como resultado de un reconocimiento inicial y que podía ser reproducido después en un laboratorio. UN وفي هذا الصدد، رأى أحد المشاركين أن قيمة تلك الموارد تكمن في المركّبات التي يجري التعرف عليها بعد فحصها فحصا أوليا والتي يمكن استنساخها مخبريا.
    Los países en desarrollo de ingresos medianos pueden tener una mayor capacidad para absorber las tecnologías extranjeras y quizás incluso para reproducirlas cuando corresponda. UN وقد تكون لدى البلدان النامية المتوسطة الدخل قدرة أكبر على استيعاب التكنولوجيات الأجنبية، بل وربما استنساخها حيثما كان ذلك مناسباً.
    Desde el 1 de marzo los documentos se escanean en lugar de copiarse. UN واعتبارا من 1 آذار/مارس، أصبحت المستندات تستنسخ بالماسحة الضوئية بدلا من استنساخها.
    Los formularios en árabe, chino y ruso están en formato Adobe PDF y requieren el programa de lectura Adobe Acrobat para descargarse y Adobe PDF de escritura para rellenarse en forma electrónica. UN واستمارات التقارير بالروسية والصينية والعربية متاحة في قالب " Adobe PDF " ، وهي بحاجة إلى برنامج " Adobe Acrobat reader " من أجل استنساخها حاسوبيا، كما أنها بحاجة إلى برنامج " Adobe Acrobat Writer " لملئها بصورة الكترونية.
    Artículo 5.12 Elementos de prueba que no puedan ser reproducidos Este artículo sustituye al artículo 57.4 del documento PCNICC/1999/WGRPE/DP.5. UN القاعدة ٥-١٢ اﻷدلة التي لا يمكن استنساخها)١٦(
    b) por " notificación por escrito " se entenderá, aunque no exclusivamente, un telegrama, un télex y cualquier otra telecomunicación susceptible de ser reproducida de forma tangible; UN (ب) يشمل " الإشعار المكتوب " ، على سبيل المثال لا الحصر، البرقيات والتلكسات وأي وسيلة تخاطب أخرى يمكن استنساخها في شكل ملموس؛
    No obstante, la legislación nacional no contempla la entrega de la documentación que obra en el expediente o de copias de la misma. UN بيد أنه كان عليه تقديم طلب للاطلاع على ملف قضيته، لأن التشريعات المحلية لا تجيز الكشف عن مستندات ملف قضية ما أو استنساخها.
    Al 15 de julio de 2008, se habían recibido respuestas de Camboya, el Canadá, China, Cuba, Eslovaquia, Noruega, Panamá, Polonia, Qatar y Ucrania, que se encuentran reproducidas o resumidas en la sección II del presente informe. UN 3 - وفي 15 تموز/يوليه 2008، وردت ردود من أوكرانيا، وبنما، وبولندا، وسلوفاكيا، والصين، وقطر، وكمبوديا، وكندا، وكوبا، والنرويج والتي جرى استنساخها أو إيجازها في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    En primer lugar, el CSAC aprobó en 2009 un procedimiento para los programas de actividades de aplicación conjunta, creando así un marco para la ejecución de proyectos de aplicación conjunta que pueden replicarse fácilmente y aportar economías de escala a los participantes. UN فأولاً، اعتمدت اللجنة في عام 2009 إجراء لبرامج أنشطة التنفيذ المشترك، يتيح إطاراً للاضطلاع بمشاريع التنفيذ المشترك التي يمكن استنساخها بسهولة وتحقق وفورات الحجم للجهات المشاركة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more