"استنفادها" - Translation from Arabic to Spanish

    • agotamiento
        
    • agotarse
        
    • agotado
        
    • agotarlos
        
    • agotados
        
    • agotarlo
        
    • puedan agotar
        
    Reviste una importancia particular que, en relación con los minerales y los combustibles fósiles, la velocidad de agotamiento y la insistencia en el reciclaje y la economía de uso se graduen de manera que se asegure que el recurso no se agote antes de que se disponga de sucedáneos aceptables. UN ومن الهام بصورة خاصة قياس معدل استهلاك المعادن والزيوت المعدنية وموازنتها لضمان عدم استنفادها قبل إتاحة بدائل مقبولة.
    En cuanto al agotamiento de los recursos internos, el abogado sostiene que el autor no dispone de los recursos mencionados por el Estado Parte, ya que se encuentra preso, por lo que no es necesario agotar los recursos. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدعي المحامي بأن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف غير متاحة لصاحب البلاغ بالنظر إلى وجوده في السجن، ومن ثم لا تدعو الحاجة إلى استنفادها.
    De hecho, se expresó la preocupación de que esa distinción pudiera complicar grandemente la tarea de la Comisión, ya que implicaría el examen detenido de los recursos que debían agotarse. UN بل وأعرب عن الخوف من أن يؤدي هذا التمييز إلى تعقيد مهمة اللجنة إلى حد كبير، لأنه سيستتبع النظر بالتفصيل في سبل الانتصاف الواجب استنفادها.
    Como tales, deben agotarse antes de que pueda interponerse una demanda ante una autoridad judicial. UN وعليه، ينبغي استنفادها قبل تقديم شكوى أمام سلطة قضائية.
    Con todo, el presupuesto de aproximadamente 200 millones de dólares para la CONADER, proporcionado por los donantes por conducto del Programa multinacional de desmovilización y reintegración, se ha agotado. UN بيد أن ميزانية اللجنة الوطنية، التي تبلغ نحو 200 مليون دولار التي قدمتها الجهات المانحة من خلال البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج، تم استنفادها.
    El Comité consideró que la mera duda respecto de la eficacia de los recursos de la jurisdicción civil no eximía al autor del requisito de tratar de agotarlos. UN وترى اللجنة أن مجرد الشكوك في فعالية سبل الانتصاف المدنية لا تعفي صاحب البلاغ من محاولـة استنفادها.
    Estamos a favor de una pronta solución de la crisis por medios políticos y diplomáticos que, a nuestro juicio, aún no están agotados. UN ونحن نؤيد التوصل إلى تسوية سريعة للأزمة بالطرق السياسية والدبلوماسية التي لا نعتقد أنه تم استنفادها.
    El Grupo no consideró la posibilidad de una posible indemnización debida a Kuwait por pérdida o agotamiento de recursos naturales. UN ولم ينظر الفريق في مسألة إمكانية دفع تعويضات قد تكون مستحقة للكويت عن فقدان موارد طبيعية أو استنفادها.
    La autora no ha acreditado la forma en que los derechos consagrados en el Pacto han sido vulnerados por el Estado, ni el agotamiento de los recursos internos disponibles. UN ذلك أن صاحبة البلاغ لم تبين كيفية انتهاك الدولة الطرف لحقوقها التي يكفلها العهد، ولا استنفادها سبل الانتصاف المحلية.
    6.5 Con respecto a la exigencia del agotamiento de los recursos internos, el Comité recuerda que solamente tienen que agotarse aquellos recursos que sean disponibles y eficaces. UN ٦-٥ وفيما يتعلق باشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تذكﱢر اللجنة بأن سبل الانتصاف هذه التي يجب استنفادها هي تلك التي تكون متاحة وفعالة.
    El Comité también tiene en cuenta la observación de la abogada de que, de cualquier manera, de haberse empleado los recursos enumerados por el Estado Parte, habrían hecho falta varios meses para ver el resultado y que su agotamiento habría significado que la autora no habría podido presentarse a las elecciones. UN كما تأخذ اللجنة في الاعتبار تعليق المحامية بأن وسائل الانتصاف التي عددتها الدولة الطرف تستغرق عدة شهور لكي تصل إلى نتيجة، وأن استنفادها كان معناه ألا تستطيع مقدمة البلاغ دخول الانتخابات.
    El Comité también tiene en cuenta la observación de la abogada de que, de cualquier manera, de haberse empleado los recursos enumerados por el Estado Parte, habrían hecho falta varios meses para ver el resultado y que su agotamiento habría significado que la autora no habría podido presentarse a las elecciones. UN كما تأخذ اللجنة في الاعتبار تعليق المحامية بأن وسائل الانتصاف التي عددتها الدولة الطرف تستغرق عدة شهور لكي تصل إلى نتيجة، وأن استنفادها كان معناه ألا تستطيع مقدمة البلاغ دخول الانتخابات.
    Por lo tanto, consideró que los recursos eran infructuosos y que se excusaba su agotamiento. UN ومن ثم فقد اعتبرت اللجنة سبل الانتصاف غير فعالة ويمكن الإعفاء من استنفادها().
    No puede, por lo tanto, considerarse que constituyan un recurso interno que deba agotarse antes de presentar una queja ante el Comité contra la Tortura. UN ولذلك لا يُعتبر ذلك آلية تظلم محلية يجب استنفادها قبل تقديم شكوى أمام لجنة مناهضة التعذيب.
    El Comité no considera que las solicitudes de indulto y de revisión del fallo constituyan recursos internos que deban agotarse antes de presentar una comunicación. UN ولا تعتبر اللجنة طلبات العفو والمراجعة القضائية سبل انتصاف محلية لا بد من استنفادها قبل تقديم أي بلاغ.
    El Comité no considera que las solicitudes de indulto y de revisión del fallo constituyan recursos internos que deban agotarse antes de presentar una comunicación. UN ولا تعتبر اللجنة طلبات العفو والمراجعة القضائية سبل انتصاف محلية لا بد من استنفادها قبل تقديم أي بلاغ.
    Observamos que el potencial del proceso de Minsk aún no se ha agotado. UN ونلاحظ أن إمكانية عملية مينسك لم يتم استنفادها.
    6.2 El Comité ha tomado nota de los argumentos de las partes acerca de la cuestión de si se habrán agotado o no se habrán agotado los recursos de jurisdicción interna. UN ٦-٢ وقد أحاطت اللجنة علما بحجج الطرفين فيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية مقابل عدم استنفادها.
    El Comité consideró que, cuando no existe asistencia letrada, una moción constitucional no constituía, en las circunstancias del caso, un recurso accesible que deba ser agotado a efectos del Protocolo Facultativo. UN لذلك ارتأت اللجنة أنه، نظرا، لعدم تقديم مساعدة قانونية، فإن رفع قضية أمام المحكمة الدستورية فيما يتعلق بمثل هذه القضية، لا يشكل وسيلة انتصاف متاحة يلزم استنفادها لاستيفاء شروط البروتوكول الاختياري.
    Las dudas del autor sobre la eficacia de los recursos internos no lo eximen de agotarlos. UN وشكوك صاحب البلاغ في فعالية وسائل الانتصاف المحلية لا تعفيه من استنفادها.
    Las dudas del autor sobre la eficacia de los recursos internos no lo eximen de agotarlos. UN وشكوك صاحب البلاغ في فعالية وسائل الانتصاف المحلية لا تعفيه من استنفادها.
    La simple ejecución de la expulsión demuestra la ineficacia de los recursos que, a partir de entonces, no han de ser agotados por el autor. UN وإن مجرد تنفيذ الطرد يثبت عدم جدوى سبل الانتصاف تلك والتي لا يكون بالتالي على صاحب الشكوى استنفادها.
    El Estado Parte sostiene que este procedimiento es eficaz y que es preciso agotarlo antes de que pueda presentarse una denuncia ante el Comité contra la Tortura. UN وتدفع الدولة الطرف بأن هذه اﻹجراءات فعالة وينبغي استنفادها قبل أن يمكن تقديم شكوى إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Así pues, no hay recursos internos que se puedan agotar con respecto a las denuncias relativas a esta disposición del Pacto. UN ومن ثم، ليس هناك وسائل انتصاف محلية يجب استنفادها بالنسبة للادعاءات المقدمة بموجب هذا الحكم من أحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more