La extracción y producción de energía contribuye al agotamiento de los recursos naturales y a la deforestación. | UN | كما يساهم استخراج موارد الطاقة وانتاجها في استنفاد الموارد الطبيعية وإزالة اﻷحراج. |
Así pues, las reclamaciones se examinan en un momento en que tal vez no se haya comprobado que se produjeron daños al medio ambiente o agotamiento de los recursos naturales como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالتالي، تُستعرض المطالبات مرحلة ربما لا يكون قد ثبت فيها بعد أن الضرر البيئي أو استنفاد الموارد الطبيعية قد حدثا نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En todos los países reclamantes, y en la región en conjunto, se producen fenómenos naturales y de otra índole que podrían causar daños al medio ambiente, el agotamiento de los recursos naturales o riesgos para la salud pública del mismo tipo, o de uno análogo, que los que son objeto de algunas de las reclamaciones. | UN | ففي كل واحدة من البلدان صاحبة المطالبات وفي المنطقة ككل، هناك ظواهر طبيعية وظواهر أخرى يمكن أن تؤدي إلى وقوع ضرر بيئي وإلى استنفاد الموارد الطبيعية أو إلى نشوء مخاطر على الصحة العامة من نفس نوع المخاطر موضوع بعض المطالبات أو من نوع مشابه لهذه المخاطر. |
El agotamiento de recursos naturales como el agua, la leña y los pastizales constituye un motivo de preocupación y ha generado tensiones entre los refugiados y los desplazados internos y la población local. | UN | ويثير استنفاد الموارد الطبيعية كالماء والحطب والمراعي القلق، حيث أن هذا الأمر أدى إلى توترات بين اللاجئين والمشردين داخلياً والسكان المحليين. |
El drástico incremento de la demanda de energía, agua y materias primas ha contribuido al agotamiento de los recursos naturales, la degradación ambiental y las emisiones de gases de efecto invernadero, todo lo cual ha puesto en peligro los logros sociales y económicos alcanzados por los países de la región. | UN | فقد ساهمت الزيادات المذهلة في الطلب على الطاقة والمياه والمواد في استنفاد الموارد الطبيعية وتردّي البيئة وانبعاثات غازات الدفيئة، مما هدّد المكاسب الاجتماعية والاقتصادية التي حقّقتها بلدان المنطقة. |
V. Sostenibilidad ambiental Si el proceso continúa con la misma intensidad, el agotamiento de los recursos naturales y el aumento de la contaminación imposibilitarán la prestación universal de servicios básicos. | UN | إذا استمرت هذه العملية دون رادع فإن استنفاد الموارد الطبيعية والزيادة في التلوث سوف تجعلان من المستحيل إيصال الخدمات الأساسية للجميع. |
La sostenibilidad del medio ambiente es un objetivo mundial, y las personas que viven en la pobreza son probablemente las que sufrirán las peores consecuencias de los riesgos ambientales, incluido el agotamiento de los recursos naturales y los efectos del cambio climático. | UN | ومن يعيشون تحت وطأة الفقر هم الذين من المرجح أن تلفح وجوههم نار الأخطار البيئية بما فيها استنفاد الموارد الطبيعية وآثار تغير المناخ. |
74. Una consecuencia preocupante del crecimiento económico ha sido el rápido agotamiento de los recursos naturales. | UN | 74- وكان من العواقب المقلقة المترتبة على النمو الاقتصادي سرعة استنفاد الموارد الطبيعية. |
Como los modelos basados en el agotamiento de los recursos naturales no son suficientemente sostenibles como para ser adoptados por todos los países del mundo, los países en desarrollo buscan un nuevo modelo de desarrollo sostenible. | UN | ولم تعد النماذج القائمة على استنفاد الموارد الطبيعية قابلة للدوام بالقدر الكافي حتى تعتمدها جميع البلدان في العالم. ومن ثم تبحث البلدان النامية عن نموذج جديد للتنمية المستدامة. |
d) Medición del agotamiento de los recursos naturales en términos físicos y monetarios y su tratamiento adecuado en el Sistema de Cuentas Nacionales; | UN | )د( قياس مدى استنفاد الموارد الطبيعية بالقيمة المادية والنقدية ومعاملتها على النحو الصحيح في نظام الحسابات القومية؛ |
a) Si hay alguna posibilidad de que los daños al medio ambiente o el agotamiento de los recursos naturales hayan sido causados por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | (أ) ما إذا كان هناك احتمال بأن يكون الضرر البيئي أو استنفاد الموارد الطبيعية قد حدث نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En especial, el Grupo ha tomado en consideración el hecho de si había indicios de que la actividad propuesta o realizada podía producir información que sirviera de ayuda para determinar los daños al medio ambiente o el agotamiento de los recursos naturales, o que pudiera ofrecer una base conveniente para adoptar medidas correctivas o preventivas. | UN | وبوجه خاص، نظر الفريق فيما إذا كان هناك ما يدل على أن النشاط المقترح أو المضطلع به يمكن أن يسفر عن معلومات من شأنها أن تساعد في تحديد ماهية الضرر البيئي ومدى استنفاد الموارد الطبيعية أو أن توفر أساساً مفيداً لاتخاذ تدابير وقائية أو علاجية. |
e) El agotamiento de los recursos naturales o los daños causados a los recursos naturales. | UN | (ه) استنفاد الموارد الطبيعية أو الإضرار بها. |
12. Los participantes observaron que el desarrollo sostenible fortalece la capacidad de adaptación y protege las perspectivas a largo plazo de las economías vulnerables ante el agotamiento de los recursos naturales y los impactos de las medidas de respuesta. | UN | 12- أشار المشاركون إلى أن التنمية المستدامة تعزز القدرة على التكيف وتؤمّن آفاق الاقتصادات الهشة على الأجل الطويل في خلفية استنفاد الموارد الطبيعية وآثار تدابير الاستجابة. |
Sexto principio: Si el proceso continúa con la misma intensidad, el agotamiento de los recursos naturales y el aumento de la contaminación imposibilitarán la prestación universal de servicios básicos. | UN | 40 - المبدأ السادس: وفي حال استمرار هذه العملية بشكل جامح: سيؤدي استنفاد الموارد الطبيعية والزيادة في التلوث إلى تعذر توفير الخدمات الأساسية للجميع. |
e) agotamiento de recursos naturales o daños causados a los recursos naturales. | UN | (ه) استنفاد الموارد الطبيعية أو الإضرار بها. |
Las reclamaciones por agotamiento de recursos naturales o daños causados a los recursos naturales se examinarán en una futura serie de reclamaciones " F4 " . | UN | وستستعرض المطالبات بالتعويض عن استنفاد الموارد الطبيعية أو الإضرار بها في دفعة مقبلة من المطالبات من الفئة " واو-4 " . |
Si a ello se suma la cantidad de personal de ayuda humanitaria que opera en el este del Chad, surge un claro riesgo de que se agoten los recursos naturales disponibles. | UN | وفضلا عن ذلك وفي ضوء عدد الموظفين العاملين في المجال الإنساني، سيبرز بوضوح خطر استنفاد الموارد الطبيعية المتاحة حاليا. |