Por estas razones, el Comité considera que el autor ha agotado los recursos internos, y esta parte de la comunicación es admisible. | UN | ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولذلك يعد هذا الجزء من البلاغ مقبولاً. |
Así, pues, el Comité estima que el autor ha agotado los recursos internos. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن مقدم الالتماس قد استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Reconoce, además, que el autor ha agotado los recursos internos con respecto a sus quejas sobre las condiciones en la prisión. | UN | وتؤكد كذلك أن صاحب الرسالة استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بشكاواه من أحوال السجن. |
En consecuencia, el autor sostiene haber agotado los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وعليه، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف القضائي الداخلي. |
Por consiguiente, el Comité consideró que el autor había agotado los recursos judiciales efectivos. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف القضائية الفعلية. |
El autor afirma que la misma cuestión no ha sido ni está siendo examinada con arreglo a otro procedimiento de investigación o solución internacionales, y que él ha agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 3-7 ويدعي صاحب الشكوى أن المسألة ذاتها لم تبحث ولا يجري بحثها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية، وبأنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
El autor afirma que con ello ha agotado los recursos que podía interponer con arreglo al derecho interno. | UN | ويقول إنه بهذا استنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Asimismo, el Estado Parte señala que el autor ha agotado los recursos internos y que no cuestiona la admisibilidad de la comunicación. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضا إلى أن مقدم البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، وأنها لا تعترض على مقبولية هذا البلاغ. |
Las decisiones del Tribunal Europeo de Derechos Humanos indican que la carga inicial recae sobre el demandante, que en su demanda debe demostrar con certeza razonable que ha agotado los recursos internos ofrecidos por el Estado de acogida. | UN | وتشير قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن العبء الأولي يقع على المدعي بحيث ينبغي أن يبيِّن في طلبه بقدر معقول من اليقين بأنه كان قد استنفد سبل الانتصاف المحلية التي أتاحتها الدولة المضيفة. |
Sobre esta base, y considerando que se denegó al autor la autorización para apelar ante la Corte Suprema, el Comité considera que el autor ha agotado los recursos internos. | UN | وعلى هذا الأساس، وبالنظر إلى رفض إعطاء الإذن لصاحب البلاغ بالاستئناف أمام محكمة النقض، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف الداخلية. |
Respecto de las presuntas violaciones de los artículos 9, 14 y 19 del Pacto, reconoce que el autor ha agotado los recursos internos. | UN | وفيما يخص الانتهاكات المزعومة للمواد 9 و14 و19 من العهد، تسلِّم الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
En consecuencia, el Comité considera que el autor ha agotado los recursos internos y que la comunicación es admisible. | UN | وبالتالي ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن البلاغ مقبول. |
Así pues, el autor considera que ha agotado los recursos internos. | UN | ومن ثم يعتبر صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
3.5. El autor sostiene que ha agotado los recursos internos, ya que no tiene a disposición ningún otro recurso. | UN | 3-5 ويدعي صاحب الشكوى أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم تعد أي منها متاحة لـه. |
En consecuencia, el autor sostiene haber agotado los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وعليه، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف القضائي الداخلي. |
De los hechos expuestos se desprende también con toda claridad que el autor ha agotado los recursos de la jurisdicción interna de que disponía. | UN | ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً. |
De los hechos expuestos se desprende también con toda claridad que el autor ha agotado los recursos de la jurisdicción interna de que disponía. | UN | ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً. |
Por consiguiente, el Comité consideró que el autor había agotado los recursos judiciales efectivos. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف القضائية الفعلية. |
El Comité señala que el mismo asunto no está siendo examinado en el marco de otro procedimiento de examen o arreglo internacional y que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن المسألة نفسها ليست قيد البحث في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحري أو التسوية الدولية، وأن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
A este respecto, el Comité observa que ambas partes le han pedido que adopte una decisión definitiva sobre la queja (véanse los párrafos 11.7 y 12.2) y subraya que el autor agotó los recursos de la jurisdicción interna en los procedimientos de medidas provisionales y que sólo esta segunda parte del procedimiento de asilo tiene efectos suspensivos. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الطرفين طلبا إليها أن تتخذ قراراً نهائياً بشأن الشكوى (انظر الفقرتين 11-7 و12-2)، وتؤكد على أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية في إطار الإجراءات المتعلقة بالإعفاء المؤقت، وأن هذا الجزء فقط من الطور الثاني من الإجراء المتعلق بطلب اللجوء لـه أثر إيقافي. |
El Comité observa además que no se ha puesto en duda que se hayan agotado los recursos internos y que el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية. |
Asimismo, el autor sostiene que se le ha denegado el acceso a recurrir por la vía jurídica en Australia, por lo que considera que se han agotado las vías de recurso a nivel nacional. | UN | 3-2 كما يدعي صاحب البلاغ أنه حرم من الاستفادة من سبيل انتصاف في أستراليا ولذا فهو يعتبر أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité observa también que se han agotado todos los recursos internos, y que el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية. |
Por lo tanto, el Comité estima que no se puede considerar que ninguno de los dos autores haya agotado los recursos disponibles en el ordenamiento jurídico del Estado parte. | UN | وتخلص، تبعاً لذلك، إلى أنه لا يمكن اعتبار كل من صاحبي البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له بموجب قانون الدولة الطرف. |
El Comité observa además que se han agotado los recursos internos y que el Estado parte no cuestiona la admisibilidad. | UN | وتلاحظ اللجنة، من جهة أخرى، أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية. |