Si bien los vehículos recibieron una autorización provisional, todavía no se podían matricular ni utilizar incluso seis meses después de la importación. | UN | ورغم تخليص السيارات على أساس مؤقت، إلا أنه لم يتيسر تسجيلها والبدء في استخدامها إلا بعد مضي ستة أشهر على استيرادها. |
Si bien los vehículos recibieron una autorización provisional, todavía no se podían matricular ni utilizar incluso seis meses después de la importación. | UN | ورغم تخليص السيارات على أساس مؤقت، إلا أنه لم يتيسر تسجيلها والبدء في استخدامها إلا بعد مضي ستة أشهر على استيرادها. |
Comercio, importación o exportación de estupefacientes | UN | الاتجار بالمخدرات أو استيرادها أو تصديرها |
También se ha informado de que se han exportado alimentos contaminados de las regiones afectadas, que se han elaborado en otros lugares y se han vuelto a importar como alimentos no contaminados. | UN | يقال أيضا إنه تم تصدير أغذية ملوثة من المناطق الملوثة، وتجهيزها في مكان آخر ثم أعيد استيرادها على أنها أغذية نظيفة. |
En todo caso, sería el Estado importador quien decidiera si se debe o no marcar el arma de fuego en el curso de su importación. | UN | وعلى أية حال ، بامكان البلدان المستوردة أن تقرر ما اذا كانت ستسم اﻷسلحة النارية المستوردة أم لا بعد استيرادها . |
La innovación depende fundamentalmente del acceso a la tecnología, y las políticas comerciales no deben desalentar su importación. | UN | ويعتمد الابتكار بدرجة كبيرة على امكانية الوصول إلى التكنولوجيا، ولا ينبغي للسياسات التجارية أن تثني عن استيرادها. |
La Ley prohíbe la fabricación, importación, venta, negociación y cualquier otro modo de disponer de explosivos sin autorización. | UN | ويحظر القانون صنع المتفجرات أو استيرادها أو بيعها أو الاتجار بها أو التصرف فيها من دون ترخيص. |
La exportación, importación o el tránsito de bienes estratégicos debe ser controlado únicamente por los oficiales de aduanas especialmente designados al efecto. | UN | ويجـب أن تتـناول مكاتب الجمارك المعيّنة خصيصا لهـذا الغرض تصدير البضائع الاستراتيجية أو استيرادها أو عبورها. |
El solicitante de un permiso de transporte debe acompañar la solicitud de un permiso o una licencia del Ministerio de Industria y Comercio para la exportación o importación de los artículos. | UN | ويجب على مقدم طلب النقل أن يقدم إذنا أو ترخيصا من وزارة الصناعة والتجارة بتصدير هذه الأسلحة أو استيرادها مع الطلب. |
Las empresas recibirán una licencia para cada operación de exportación, importación o tránsito de bienes de importancia estratégica. | UN | ويلزم لأي مشروع أن يحصل على ترخيص لكل معاملة لتصدير البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية أو استيرادها أو نقلها العابر. |
Son necesarias licencias para la importación, la exportación y el tránsito de productos incluidos en la lista común de equipo militar, así como para actividades de intermediación al respecto. | UN | ولا بد من رخص لتصدير السلع المدرجة في القائمة الموحدة للمعدات العسكرية أو استيرادها أو عبورها وما يتصل بذلك من وساطة. |
La Dirección de reglamentación en materia nuclear otorga las licencias de exportación, importación o tránsito de material nuclear y también establece la ruta por la que puede transportarse ese material; | UN | ويشترط لمنح رخصة تصدير مواد نووية أو استيرادها أو مرورها العابر اتباع المسار المناسب الذي تحدده هيئة تنظيم الشؤون النووية والذي يتعين نقل المواد عبره. |
Según la secretaría las dificultades surgen del control de movimientos transfronterizos de los desechos enumerados en este anexo, en especial para la importación de los mismos. | UN | وتفيد الأمانة بأن المصاعب تنجم عن التحكم في نقل النفايات المدرجة في هذا المرفق عبر الحدود وخاصة من منابع استيرادها. |
En la actualidad, la cantidad de armas pequeñas que un país puede exportar, importar o almacenar no está sujeta a reglamentación. | UN | إن كمية الأسلحة الصغيرة التي يستطيع بلد ما تصديرها أو استيرادها أو تكديسها لا تخضع حاليا للتنظيم. |
- La no llegada de los panales de abejas cuya importación había sido acordada con Australia y la imposibilidad de importar cintas de apisar para curar la plaga de varroa-mite que afecta a las abejas. | UN | - تعثر وصول طرود النحل المتفق على استيرادها من استراليا وتعثر استيراد أشرطة أبستان لمعالجة آفة الفاروا التي تصيب النحل. |
Un cargamento consiste en uno o más paquetes importados o exportados físicamente; | UN | الشحنة وتعني طردا أو أكثر يجري استيرادها أو تصديرها فعلا؛ |
El Comité decidió que era competencia de las autoridades nacionales definir los efectos personales que podían importarse sin su autorización. | UN | وتركت اللجنة لتقدير السلطات الوطنية مسألة تعريف ماهية المتعلقات الشخصية التي يمكن استيرادها دون إذن اللجنة. |
En general, la adquisición de equipo de los Estados Unidos reduciría los costos de las importaciones en un 20% como mínimo. | UN | وعموما، فلو كانت المعدات تشترى من الولايات المتحدة، لانخفضت تكاليف استيرادها بما لا يقل عن 20 في المائة. |
Pueden adquirirse harina, huevos, carne y mantequilla si se encargan con varios meses de antelación, ya que se importan de Nueva Zelandia. | UN | ويجري توفير الدقيق والبيض واللحم والزبد إذا طلبت هذه الأصناف مقدما قبل عدة أشهر لأنه يتعين استيرادها من نيوزيلندا. |
Debido a incrementos de precio, a la inflación o a cargos por almacenamiento interno, seguros, transportes, etc., un producto puede tener un valor superior al reexportarlo que cuando fue importado. | UN | ونظرا للهوامش التجارية أو التضخم أو رسوم التخزين الداخلي والتأمين والنقل، إلخ، فإنه يمكن أن تكون للسلعة لدى إعادة تصديرها قيمة أعلى من قيمتها لدى استيرادها. |
Además, la base de datos permitirá hacer evaluaciones sobre el volumen total de artículos, como los agentes químicos de doble finalidad, que se están importando al Iraq. | UN | وبالاضافة إلى ذلك ستتيح قاعدة البيانات امكانية استخدام المعلومات ﻹجراء تقييمات للحجم الاجمالي للبنود مثل المواد الكيميائية المزدوجة الاستخدام، التي يتم استيرادها للعراق. |
Los esfuerzos por seguir el movimiento de las mercancías sujetas a sanciones una vez que han sido importadas son ineficaces y requieren una gran densidad de mano de obra. | UN | ويذكر أن الجهود المبذولة لتتبع حركة البضائع المتعلقة بالجزاءات بعد استيرادها تتسم بعدم الفعالية وبكثافة اليد العاملة. |
:: Investigar las posibilidades de marcación de las armas de fuego que se importen. | UN | :: دراسة إمكانيات وضع علامات على الأسلحة النارية عند استيرادها. |
De conformidad con una encuesta llevada a cabo en 2006, en la República de Corea no se fabrica ni importa esta sustancia química. | UN | ووفقاً لمسح أجري في عام 2006، فإن المادة الكيميائية لم يتم تصنيعها أو استيرادها في جمهورية كوريا. |
7.3 Cada lote de materias primas que se importe deberá ir acompañado de un certificado de análisis que detalle sus características e indique los resultados de los ensayos de estas materias. | UN | 7-3 تُرفق بكل مجموعة من المواد الأولية يتم استيرادها شهادة تحليل تبين المواصفات ونتائج الاختبارات. |
En ese mismo año se produjeron 1.373 toneladas y se importaron 1.057 toneladas de carne de pollo. | UN | وبالمثل، بلغ الإنتاج المحلي من الدجاج 1373 طناً مقابل 1057 طناً تم استيرادها في سنة 2008. |
No obstante, si alguien quisiera importarlos, necesitaría un permiso de importación y, por tanto, necesitaría especificar el país de origen. | UN | إلا أنه إن أراد شخص استيرادها فسيكون في حاجة إلى ترخيص للاستيراد وبالتالي سيتعين عليه تحديد بلد المنشأ. |
exportaciones. De conformidad con los instrumentos normativos mencionados, el comercio, la exportación o reexportación, la importación o reimportación y el tránsito de armas están sujetos al control de las exportaciones. | UN | ووفقا للنصوص التشريعية السالفة الذكر، تخضع للرقابة على الصادرات تجارة الأسلحة وتصديرها وإعادة تصديرها واستيرادها وإعادة استيرادها ونقلها العابر. |