"استيفاء المعايير" - Translation from Arabic to Spanish

    • cumplir las normas
        
    • el cumplimiento de las normas
        
    • que cumplan las normas
        
    • cumplir los requisitos
        
    • aplicación de las normas
        
    • cumplido los criterios de los
        
    • cumplir los criterios
        
    • cumplían los criterios
        
    • cumplir con las normas
        
    • que se cumplan los criterios
        
    • que se cumplan los objetivos
        
    • el cumplimiento de los criterios
        
    • cumplir esas normas
        
    • reunir los requisitos
        
    • se cumplan las normas
        
    En algunos casos, se prestó asistencia bilateral para ayudar a los países afectados a cumplir las normas necesarias. UN وفي بعض الحالات، جرى تقديم المساعدات الثنائية لمساعدة البلدان المعنية على استيفاء المعايير المطلوبة.
    Además, los países a menudo tienen dificultades para cumplir las normas y los requisitos de los mercados de los países desarrollados. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تواجه البلدان صعوبات في استيفاء المعايير والمتطلبات في أسواق البلدان المتقدمة.
    Además, los países a menudo tienen dificultades para cumplir las normas y los requisitos de los mercados de los países desarrollados. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تواجه البلدان صعوبات في استيفاء المعايير والمتطلبات في أسواق البلدان المتقدمة.
    - asegurar el cumplimiento de las normas nacionales e internacionales existentes con respecto a los derechos de los pueblos indígenas; UN ● العمل على استيفاء المعايير الوطنية والدولية القائمة فيما يتعلق بحقوق السكان اﻷصليين؛
    La Conferencia reconoce la importante contribución que hace el OIEA ayudando a los Estados a que cumplan las normas de seguridad adecuadas y exhorta a los Estados a que aprovechen plenamente los servicios de asesoramiento del Organismo a ese respecto. UN ويسلم المؤتمر بالمساهمة الهامة للوكالة في مساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية المناسبة، ويدعو الدول إلى الاستفادة بشكل تام من الخدمات الاستشارية للوكالة في هذا الشأن.
    A causa de la disminución del nivel de vida, en casi todos los ámbitos de la vida humana se utilizan productos que a menudo distan de cumplir las normas básicas de calidad. UN ونظرا لتدهور مستوى المعيشة، تستخدم في جميع مجالات الحياة البشرية تقريبا المنتجات التي تقصر غالبا عن استيفاء المعايير اﻷساسية للجودة.
    El orador destaca la importancia de la transparencia y la necesidad de cumplir las normas internacionales de seguridad nuclear como medio de proteger el medio ambiente y de ese modo lograr la aceptación pública del uso pacífico de la tecnología nuclear. UN وأنه يؤكد على أهمية الشفافية وعلى ضرورة استيفاء المعايير الدولية للأمان النووي كوسيلة لحماية البيئة والوصول من ثم، إلى القبول العام للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    El orador destaca la importancia de la transparencia y la necesidad de cumplir las normas internacionales de seguridad nuclear como medio de proteger el medio ambiente y de ese modo lograr la aceptación pública del uso pacífico de la tecnología nuclear. UN وأنه يؤكد على أهمية الشفافية وعلى ضرورة استيفاء المعايير الدولية للأمان النووي كوسيلة لحماية البيئة والوصول من ثم، إلى القبول العام للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    - Simplificando y armonizando las normas, en su caso sobre la base de las normas internacionales, y ayudando a los productores y elaboradores a cumplir las normas y los requisitos de calidad, incluidos los que aplican los distintos importadores y los canales de distribución. UN :: تبسيط المعايير والمواءمة بينها، استنادا إلى معايير دولية عند الاقتضاء، ومساعدة المنتجين والمجَهِّزين على استيفاء المعايير وشروط الجودة، بما فيها ما يطبقه فرادى المستوردين وقنوات التوزيع.
    Dicho acceso debería estar complementado por actividades de asistencia técnica para ayudar a los PMA a cumplir las normas técnicas requeridas para entrar en los mercados de las naciones de altos ingresos. UN وينبغي استكمال النفاذ إلى الأسواق بأنشطة المساعدة التقنية، من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على استيفاء المعايير التقنية اللازمة لدخول الأسواق التي تدر إيرادات مرتفعة.
    cumplir las normas internacionales es cada vez más esencial como condición previa para suministrar información de calidad sobre la IED y evaluar el efecto de la IED en el desarrollo del país receptor. UN وقد أصبح استيفاء المعايير الدولية شرطاً مسبقاً متزايد الأهمية لتوفير معلومات ذات نوعية جيدة عن الاستثمار الأجنبي المباشر ولتقييم الأثر الإنمائي لهذا الاستثمار على الاقتصاد المضيف.
    Este año es realmente crucial para Kosovo ya que el Consejo de Seguridad está examinando el cumplimiento de las normas para ese territorio. UN هذه السنة سنة حاسمة بالنسبة إلى كوسوفو، لأن مجلس الأمن سينظر في استيفاء المعايير.
    Asimismo, los Estados deberían desarrollar medios nacionales para controlar el cumplimiento de las normas de seguridad. UN وينبغي للدول أيضا أن تضع وسائل وطنية لرصد استيفاء المعايير الأمنية.
    La Conferencia reconoce la importante contribución que hace el OIEA ayudando a los Estados a que cumplan las normas de seguridad adecuadas y exhorta a los Estados a que aprovechen plenamente los servicios de asesoramiento del Organismo a ese respecto. UN ويسلم المؤتمر بالمساهمة الهامة للوكالة في مساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية المناسبة، ويدعو الدول إلى الاستفادة بشكل تام من الخدمات الاستشارية للوكالة في هذا الشأن.
    Señaló que había diez partidos políticos legalmente registrados y que para registrarse todo partido debía cumplir los requisitos establecidos por ley. UN وأشار إلى أن هناك 10 أحزاب سياسية مسجلة وأن تسجيل الأحزاب يقتضي استيفاء المعايير التي يحددها القانون.
    Evaluación técnica de la aplicación de las normas, elaborada por el Representante Especial del UN التقييم الفني الذي أعده الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو بشأن استيفاء المعايير
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios de los incisos i), ii), iii) y iv) del apartado c) del anexo II. No se contaba con pruebas de que el uso indebido intencional había sido el fundamento de la medida reglamentaria firme. UN ولهذا، انتهت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ج) ' 1`، و(ج) ' 2`، و(ج) ' 3`، و(ج) ' 4`.
    El demandado consideraba que la certificación de las copias por un cónsul honorario no era suficiente, puesto que era necesaria una certificación por un agente consular titular para cumplir los criterios establecidos en el artículo IV de la Convención de Nueva York. UN وكان في رأي المدّعى عليه أن تصديق النسخ بشهادة قنصل فخري غير كاف، لأنه كان من اللازم الحصول على تصديق بشهاة موظف قنصلي نظامي بغية استيفاء المعايير التي تنص عليها المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك.
    " Si se cumplían los criterios para esa determinación, los tribunales no estaban facultados para examinar la prisión continuada de un individuo ni ordenar su excarcelación. UN " إن تم استيفاء المعايير الموضوعة لهذا التعيين، لا تتمتع المحاكم بسلطة إعادة النظر في اعتقال الفرد المستمر واﻷمر باﻹفراج عنه.
    Ambos sistemas están avanzando considerablemente para cumplir con las normas mundiales en sus respectivos ámbitos de aplicación. UN ويحرز كلا النظامين تقدّما مطّردا نحو استيفاء المعايير العالمية، كل في مجال تطبيقه.
    La referencia a " sus superiores " indica que este principio se aplica no solamente al jefe inmediato de un subordinado, sino también a sus demás superiores en la cadena de mando militar o en la jerarquía gubernamental, siempre que se cumplan los criterios pertinentes. UN وتعني اﻹشارة الى " رؤسائه " أن هذا المبدأ يسري لا على الرئيس المباشر للمرؤوس فحسب وإنما أيضا على سائر الرؤساء في سلسلة القيادة العسكرية أو السلطة الحكومية في حالة استيفاء المعايير اللازمة.
    25. Insta al Gobierno del Afganistán a que continúe reformando eficazmente el sector de la administración pública a fin de hacer efectivo el estado de derecho y asegurar la gobernanza y la rendición de cuentas, tanto en el plano nacional como en el local, y destaca la importancia de que se cumplan los objetivos respectivos del Pacto para el Afganistán, con el apoyo de la comunidad internacional; UN 25 - تحث حكومة أفغانستان على أن تواصل على نحو فعال إصلاح قطاع الإدارة العامة من أجل إعمال سيادة القانون وضمان الحكم الرشيد والمساءلة على المستويين الوطني والمحلي على السواء، وتؤكد أهمية استيفاء المعايير المتصلة بكل منها في اتفاق أفغانستان، بدعم من المجتمع الدولي؛
    Cabe subrayar que el cumplimiento de los criterios indicados más arriba no significa que el sector asumirá su papel y producirá los resultados previstos gracias a la ayuda y las inversiones solamente. UN وينبغي التشديد على أن استيفاء المعايير المذكورة أعلاه لا يعني أن القطاع سيؤدي دوره ويحقق النتائج المتوقعة من خلال المعونة والاستثمار وحدهما.
    Debería seguirse prestando a los países en desarrollo asistencia técnica y apoyo para el fomento de la capacidad a fin de que puedan efectivamente cumplir esas normas. UN وينبغي مواصلة تزويد البلدان النامية بالمساعدة التقنية وبدعم في مجال بناء القدرات لتمكينها من استيفاء المعايير بصورة فعالة.
    Desde luego, asimilar la cuestión al caso de Namibia y negar que haya controversia alguna excepto entre Israel y las Naciones Unidas también evitaría tener que reunir los requisitos enunciados por la Corte al considerar si debería emitir una opinión cuando existe una controversia entre los Estados. UN وبالطبع فمن شأن التشبيه بقضية ناميبيا، وإنكار أي نزاع عدا ما بين إسرائيل والأمم المتحدة، أن يؤدي أيضا إلى تلافي ضرورة استيفاء المعايير التي أعلنتها المحكمة حينما نظرت فيما إذا كان ينبغي أن تدلي بفتوى حيثما يوجد نزاع بين دولتين.
    El UNFPA está usando centros de evaluación de competencias para los puestos superiores a fin de asegurar que se cumplan las normas establecidas. UN ويستخدم صندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا مراكز تقييم الكفاءات فيما يتعلق بوظائف كبار الموظفين بغية كفالة استيفاء المعايير القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more