"استُخدمت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se utilizaron
        
    • se han utilizado
        
    • se utilizó
        
    • se ha utilizado
        
    • se utilizan
        
    • se habían utilizado
        
    • utilizados
        
    • se utiliza
        
    • se utilizaban
        
    • se emplearon
        
    • se había utilizado
        
    • uso
        
    • se usaron
        
    • utilizadas
        
    • se utilizaba
        
    En la preparación del presente informe se utilizaron también otras fuentes de información verificadas por las Naciones Unidas. UN كما استُخدمت لإعداد هذا التقرير مصادر أخرى للمعلومات تم التحقق منها عن طريق الأمم المتحدة.
    Esas metodologías y prácticas se utilizaron para determinar los sistemas esenciales para la Sede, labor que ha concluido. UN وقد استُخدمت هذه المنهجيات والممارسات لتحديد مجموعة النظم الحرجة للمقر، الذي اكتملت الآن عملية تجديده.
    Las sanciones comerciales se han utilizado principalmente contra las Partes que no han aprobado la debida legislación nacional. UN كما استُخدمت العقوبات التجارية بصورة رئيسية للتعامل مع الأطراف التي لم تعتمد قوانين محلية ملائمة.
    se utilizó un incremento del 4% anual de los gastos de personal en 2009 para calcular los costos del personal en 2010. UN وقد استُخدمت نسبة زيادة سنوية قدرها 4 في المائة من تكاليف الموظفين في 2009 لحساب تكاليف الموظفين في 2010.
    Se han organizado seminarios de capacitación en los que se ha utilizado los informes para crear un clima más apropiado a la activa promoción de los derechos humanos. UN ونُظمت حلقات تدريب استُخدمت فيها هذه التقارير كأداة لبناء بيئة أكثر استجابة للتعزيز النشط لحقوق اﻹنسان.
    Esas disposiciones se utilizan a menudo para neutralizar o intimidar a la oposición política o a los miembros de sindicatos. UN وكثيراً ما استُخدمت هذه الأحكام لشل أو ترهيب المعارضة السياسية أو أعضاء النقابات.
    Además, las contribuciones de Francia y Suiza se habían utilizado para el programa de seminarios. UN وباﻹضافة الى ذلك، استُخدمت المساهمات التي قدمتها فرنسا وسويسرا في برنامج الحلقات الدراسية.
    Los instrumentos utilizados eran los que figuran en el cuadro de indicadores de ejecución de la CLD. UN وكانت الأدوات ذات الصلة التي استُخدمت هي أدوات شبكة مؤشرات تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Sin embargo, en los primeros informes de ejecución, se utilizaron las tasas más recientes disponibles para revisar las necesidades de recursos. UN غير أنه في تقارير اﻷداء اﻷولى، استُخدمت آخر اﻷسعار المتاحة في تنقيح الاحتياجات من الموارد.
    Durante dichas operaciones, las instalaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que se utilizaron como refugio, no escaparon a la brutalidad del agresor. UN وحتى منشآت حفظ السلام، التي استُخدمت ملاذا للاجئين، لم تنجُ خلال هذه العمليات من وحشية المعتدي.
    Para Suecia se utilizaron datos correspondientes a 1994. UN وبالنسبة للسويد، استُخدمت بيانات عام ١٩٩٤.
    Esos instrumentos se han utilizado para mejorar la eficiencia energética de refrigeradores y congeladores. UN وقد استُخدمت هذه الأدوات من أجل تحسين كفاءة استهلاك الثلاجات والمجمدات للطاقة.
    se han utilizado diversos métodos computacionales para cuantificar la incertidumbre presente en cada etapa del cálculo de la exposición y la dosis. UN وقد استُخدمت طرائق حسابية شتى للقيام بتحديد كمي لأوجه اللايقين القائمة في كل مرحلة من مراحل التعريض وحساب الجرعات.
    Kimadia, que funcionaba como dependencia del Ministerio de Salubridad, se utilizó como fachada para prestar legitimidad a la importación de los medios de cultivo. UN استُخدمت شركة كيماديا، التي تتولى مسؤولية تشغيلها وزارة الصحة، كواجهة لتعليل مشروعية استيراد اﻷوساط الزرعية.
    Para esta guerra se utilizó como pretexto la supuesta existencia en Iraq de armas de exterminio en masa y se evadió la búsqueda de una solución multilateral para encontrar una solución a dicho problema. UN ولشن هذه الحرب استُخدمت تعلة افتراض وجود أسلحة دمار شامل في العراق، ولم يُسلَك سبيل التعددية للبحث عن حل لتلك المشكلة.
    Sin embargo, en América Latina, el aumento de las corrientes de capital se ha utilizado para el consumo privado. UN غير أن زيادة تدفقات رؤوس اﻷموال في أمريكا اللاتينية قد استُخدمت للاستهلاك الخاص.
    Un inventario es coherente si se utilizan las mismas metodologías para el año base y todos los años siguientes. UN وتكون قائمة الجرد ذات اتساق إذا كانت المنهجيات نفسها قد استُخدمت فيما يتعلق بسنة الأساس وجميع السنوات اللاحقة؛
    En algunos países, se habían utilizado con éxito sistemas de prefinanciación en el contexto de empresas mixtas. UN وفي بعض البلدان، استُخدمت المخططات السابقة للتمويل بنجاح في سياق المشاريع المشتركة.
    Actividad 6: Realizar un examen de los instrumentos científicos y técnicos utilizados para evaluar la pobreza. UN النشاط 6: إجراء استعراض للأدوات العلمية والفنية التي استُخدمت لتقييم الفقر.
    Desde el momento de su creación, el Comité se utiliza como instrumento de propaganda hostil contra Israel. UN وقد استُخدمت اللجنة منذ إنشائها كأداة للدعاية المعادية ضد إسرائيل.
    Se llegó a la conclusión de que esos documentos negociables se utilizaban en muchos casos en que no hacían falta en realidad. UN وقد تبيَّن أن هذه المستندات القابلة للتداول قد استُخدمت في حالات كثيرة دون أن يكون ثمة لزوم لها فعلاً.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُخدمت ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    Dio detalles sobre un caso de corrupción en el que la Convención se había utilizado como la base jurídica para extraditar a dos delincuentes. UN وقدّمت تفاصيل أيضا عن قضية فساد استُخدمت فيها الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم مجرمين اثنين.
    Asimismo, se introdujo una terminología innovadora sobre los aspectos humanitarios del uso responsable de las minas. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُخدمت صياغة مبتكرة بشأن الجوانب الإنسانية المتعلقة بالاستخدام المسؤول للألغام.
    Teniendo todo esto en cuenta, la Comisión concluye que estas armas se usaron deliberadamente para convertir amplias zonas de tierra fértil agrícola en zonas " vedadas " a la población civil. UN وعند النظر في المسألة من جميع جوانبها، تجد اللجنة أن هذه الأسلحة استُخدمت استخداماً مقصوداً لتحويل مناطق واسعة من الأرض الزراعية الخصبة إلى مناطق ممنوعة على السكان المدنيين.
    Produce alarma y espanto el solo pensar qué pudiera pasar con la especie humana si estas armas fueran utilizadas. UN ومجرد التفكير بما قد يحل بالجنس البشري إذا ما استُخدمت هذه الأسلحة أمر مثير للجزع والخوف.
    El término se utilizaba para designar determinadas orientaciones del pensamiento jurídico o las tradiciones históricas y culturales. UN وقد استُخدمت للإشارة إلى توجهات معينة للفكر القانوني أو التقاليد التاريخية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more