En la preparación del presente informe se utilizaron también otras fuentes de información verificadas por las Naciones Unidas. | UN | كما استُخدمت لإعداد هذا التقرير مصادر أخرى للمعلومات تم التحقق منها عن طريق الأمم المتحدة. |
Esas metodologías y prácticas se utilizaron para determinar los sistemas esenciales para la Sede, labor que ha concluido. | UN | وقد استُخدمت هذه المنهجيات والممارسات لتحديد مجموعة النظم الحرجة للمقر، الذي اكتملت الآن عملية تجديده. |
Las sanciones comerciales se han utilizado principalmente contra las Partes que no han aprobado la debida legislación nacional. | UN | كما استُخدمت العقوبات التجارية بصورة رئيسية للتعامل مع الأطراف التي لم تعتمد قوانين محلية ملائمة. |
se utilizó un incremento del 4% anual de los gastos de personal en 2009 para calcular los costos del personal en 2010. | UN | وقد استُخدمت نسبة زيادة سنوية قدرها 4 في المائة من تكاليف الموظفين في 2009 لحساب تكاليف الموظفين في 2010. |
Se han organizado seminarios de capacitación en los que se ha utilizado los informes para crear un clima más apropiado a la activa promoción de los derechos humanos. | UN | ونُظمت حلقات تدريب استُخدمت فيها هذه التقارير كأداة لبناء بيئة أكثر استجابة للتعزيز النشط لحقوق اﻹنسان. |
Esas disposiciones se utilizan a menudo para neutralizar o intimidar a la oposición política o a los miembros de sindicatos. | UN | وكثيراً ما استُخدمت هذه الأحكام لشل أو ترهيب المعارضة السياسية أو أعضاء النقابات. |
Además, las contribuciones de Francia y Suiza se habían utilizado para el programa de seminarios. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، استُخدمت المساهمات التي قدمتها فرنسا وسويسرا في برنامج الحلقات الدراسية. |
Los instrumentos utilizados eran los que figuran en el cuadro de indicadores de ejecución de la CLD. | UN | وكانت الأدوات ذات الصلة التي استُخدمت هي أدوات شبكة مؤشرات تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Sin embargo, en los primeros informes de ejecución, se utilizaron las tasas más recientes disponibles para revisar las necesidades de recursos. | UN | غير أنه في تقارير اﻷداء اﻷولى، استُخدمت آخر اﻷسعار المتاحة في تنقيح الاحتياجات من الموارد. |
Durante dichas operaciones, las instalaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que se utilizaron como refugio, no escaparon a la brutalidad del agresor. | UN | وحتى منشآت حفظ السلام، التي استُخدمت ملاذا للاجئين، لم تنجُ خلال هذه العمليات من وحشية المعتدي. |
Para Suecia se utilizaron datos correspondientes a 1994. | UN | وبالنسبة للسويد، استُخدمت بيانات عام ١٩٩٤. |
Esos instrumentos se han utilizado para mejorar la eficiencia energética de refrigeradores y congeladores. | UN | وقد استُخدمت هذه الأدوات من أجل تحسين كفاءة استهلاك الثلاجات والمجمدات للطاقة. |
se han utilizado diversos métodos computacionales para cuantificar la incertidumbre presente en cada etapa del cálculo de la exposición y la dosis. | UN | وقد استُخدمت طرائق حسابية شتى للقيام بتحديد كمي لأوجه اللايقين القائمة في كل مرحلة من مراحل التعريض وحساب الجرعات. |
Kimadia, que funcionaba como dependencia del Ministerio de Salubridad, se utilizó como fachada para prestar legitimidad a la importación de los medios de cultivo. | UN | استُخدمت شركة كيماديا، التي تتولى مسؤولية تشغيلها وزارة الصحة، كواجهة لتعليل مشروعية استيراد اﻷوساط الزرعية. |
Para esta guerra se utilizó como pretexto la supuesta existencia en Iraq de armas de exterminio en masa y se evadió la búsqueda de una solución multilateral para encontrar una solución a dicho problema. | UN | ولشن هذه الحرب استُخدمت تعلة افتراض وجود أسلحة دمار شامل في العراق، ولم يُسلَك سبيل التعددية للبحث عن حل لتلك المشكلة. |
Sin embargo, en América Latina, el aumento de las corrientes de capital se ha utilizado para el consumo privado. | UN | غير أن زيادة تدفقات رؤوس اﻷموال في أمريكا اللاتينية قد استُخدمت للاستهلاك الخاص. |
Un inventario es coherente si se utilizan las mismas metodologías para el año base y todos los años siguientes. | UN | وتكون قائمة الجرد ذات اتساق إذا كانت المنهجيات نفسها قد استُخدمت فيما يتعلق بسنة الأساس وجميع السنوات اللاحقة؛ |
En algunos países, se habían utilizado con éxito sistemas de prefinanciación en el contexto de empresas mixtas. | UN | وفي بعض البلدان، استُخدمت المخططات السابقة للتمويل بنجاح في سياق المشاريع المشتركة. |
Actividad 6: Realizar un examen de los instrumentos científicos y técnicos utilizados para evaluar la pobreza. | UN | النشاط 6: إجراء استعراض للأدوات العلمية والفنية التي استُخدمت لتقييم الفقر. |
Desde el momento de su creación, el Comité se utiliza como instrumento de propaganda hostil contra Israel. | UN | وقد استُخدمت اللجنة منذ إنشائها كأداة للدعاية المعادية ضد إسرائيل. |
Se llegó a la conclusión de que esos documentos negociables se utilizaban en muchos casos en que no hacían falta en realidad. | UN | وقد تبيَّن أن هذه المستندات القابلة للتداول قد استُخدمت في حالات كثيرة دون أن يكون ثمة لزوم لها فعلاً. |
Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُخدمت ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين. |
Dio detalles sobre un caso de corrupción en el que la Convención se había utilizado como la base jurídica para extraditar a dos delincuentes. | UN | وقدّمت تفاصيل أيضا عن قضية فساد استُخدمت فيها الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم مجرمين اثنين. |
Asimismo, se introdujo una terminología innovadora sobre los aspectos humanitarios del uso responsable de las minas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُخدمت صياغة مبتكرة بشأن الجوانب الإنسانية المتعلقة بالاستخدام المسؤول للألغام. |
Teniendo todo esto en cuenta, la Comisión concluye que estas armas se usaron deliberadamente para convertir amplias zonas de tierra fértil agrícola en zonas " vedadas " a la población civil. | UN | وعند النظر في المسألة من جميع جوانبها، تجد اللجنة أن هذه الأسلحة استُخدمت استخداماً مقصوداً لتحويل مناطق واسعة من الأرض الزراعية الخصبة إلى مناطق ممنوعة على السكان المدنيين. |
Produce alarma y espanto el solo pensar qué pudiera pasar con la especie humana si estas armas fueran utilizadas. | UN | ومجرد التفكير بما قد يحل بالجنس البشري إذا ما استُخدمت هذه الأسلحة أمر مثير للجزع والخوف. |
El término se utilizaba para designar determinadas orientaciones del pensamiento jurídico o las tradiciones históricas y culturales. | UN | وقد استُخدمت للإشارة إلى توجهات معينة للفكر القانوني أو التقاليد التاريخية والثقافية. |