i) El programa del Foro virtual contra el delito cibernético se inició en 2005. | UN | `1` استُهل برنامج المنتدى الافتراضي لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي في عام 2005. |
Ese proceso se inició y se llevó a cabo en un período de tiempo muy breve, a satisfacción de la Junta. | UN | وقد استُهل هذا الإجراء ونُفذ في فترة وجيزة للغاية على نحو نال رضى المجلس. |
Como punto de partida, se inició un proyecto piloto en la región septentrional para la mejora de las instalaciones del aeropuerto internacional y los puertos marítimos. | UN | وكنقطة انطلاق، استُهل مشروع تجريبي في المنطقة الشمالية يدخل تحسينات على المرافق في المطار الدولي والموانئ. |
La encuesta indica que se ha puesto en marcha un número considerable de programas en cada ámbito específico. | UN | وتبيِّن الدراسة الاستقصائية أن عدداً كبيراً من البرامج قد استُهل في كل من المناطق المذكورة. |
El siglo XX comenzó con grandes esperanzas. | UN | لقد استُهل القرن العشرون بنغمة عالية من اﻷمل. |
En Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán se puso en marcha un programa regional para restringir la producción de heroína reduciendo la desviación ilícita de precursores y compuestos químicos esenciales. | UN | كما استُهل برنامج اقليمي لتقليل انتاج الهيروين بالحد من تسريب السلائف والكيماويات الأساسية على نحو غير مشروع في كل من أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
En 2000, en la región meridional del Cáucaso, se iniciaron dos proyectos conjuntos para la reintegración e integración local de los desplazados internos. | UN | وفي منطقة جنوب القوقاز، استُهل في عام 2000 مشروعان مشتركان لإعادة المشردين داخلياً وإدماجهم محلياً. |
Con esa misma intención, en 2006 se inició el Programa Nacional de Educación Sexual Integral. | UN | وبهذه الروح ذاتها، استُهل البرنامج الوطني للتربية الجنسية الشاملة. |
El programa se inició oficialmente en dos mesas redondas organizadas conjuntamente por el MM y la secretaría. | UN | وقد استُهل هذا البرنامج رسمياً عن طريق مائدتين مستديرتين للنقاش اشتركت في تنظيمهما الآلية العالمية والأمانة. |
El programa se inició en julio de 1993 bajo los auspicios de la Universidad de Addis Abeba y se ultimará a finales de este año. | UN | وقد استُهل البرنامج في تموز/يوليه ١٩٩٣ برعاية جامعة أديس أبابا، وسينجز بنهاية هذا العام. |
El programa de actividades se inició en julio de 1993 con el auspicio de la Mesa de la Comisión. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٣ استُهل برنامج اﻷنشطة تحت رعاية مكتب اللجنة. |
El proyecto se inició en 1989 pero comenzó de manera efectiva a principios de 1990. | UN | ١ - استُهل المشروع في عام ١٩٨٩ ولكن تنفيذه الفعلي بدأ في أوائل عام ١٩٩٠. |
En el sector de enseñanza profesional y de adultos se ha puesto en marcha un proyecto de " vigilancia de la enseñanza de materias técnicas " . | UN | وقد استُهل مشروع للرصد التكنولوجي في قطاع التعليم المهني وتعليم الكبار. |
Tomando nota del programa de reforma del Fondo para el Medio Ambiente Mundial puesto en marcha en virtud de las recomendaciones para el cuarto período de reposición de fondos, | UN | وإذ يلاحظ جدول أعمال إصلاح مرفق البيئة العالمية الذي استُهل بتوصيات للفترة الرابعة لتجديد الموارد، |
Realización del proyecto sobre la contribución de la mujer discapacitada a la valorización de los residuos, con financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, que comenzó en el año 2000. | UN | مواصلة مشروع مساهمة المرأة المعوقة في تثمين النفايات بتمويل من مرفق البيئة العالمي الذي استُهل عام 2000. |
El componente de aprendizaje a distancia de este programa se puso en marcha en 2003. | UN | أما عنصر التعلم عن بعد في هذا البرنامج فقد استُهل في شهر كانون الثاني/يناير 2003. |
se puso en marcha un programa de aprendizaje acelerado dirigido a las mujeres que no contaban con el perfil académico necesario para incorporarse a la Policía del que se beneficiaron 300 mujeres. | UN | وقد استُهل برنامج تعليمي معجَّل وموجَّه للإناث اللاتي لا تتوافر لديهن المؤهلات الأكاديمية المطلوبة للالتحاق بالشرطة، وقد استفادت 300 امرأة من هذا البرنامج. |
En 2000, en la región meridional del Cáucaso, se iniciaron dos proyectos conjuntos para la reintegración e integración local de los desplazados internos. | UN | وفي منطقة جنوب القوقاز، استُهل في عام 2000 مشروعان مشتركان لإعادة المشردين داخلياً وإدماجهم محلياً. |
Respuesta de la administración: Pertinente y aceptable; respuesta ya iniciada. | UN | رد الإدارة: وثيقة الصلة ومقبولة؛ استُهل الرد بالفعل. |
50. A fin de que los abogados defensores puedan seleccionar el material contemplado en el artículo 68, la Oficina ha optado por escanear los documentos y publicarlos en un sitio de " divulgación electrónica " en la Web, que se lanzó en 2003. | UN | 50 - ولإتاحة الفرصة للمحامين لانتقاء الوثائق المندرجة في إطار المادة 68، آثر المكتب إجراء مسح للوثائق و " الكشف عن الأدلة إلكترونيا " في موقع شبكي استُهل في أواخر عام 2003. |
El proceso de privatización de las empresas estatales ha avanzado en algunos países y se ha iniciado en otros. | UN | وما برح التقدم جاريا في تحويل المؤسسات المملوكة للدولة إلى القطاع الخاص في بعض البلدان بينما استُهل في بلدان أخرى. |
En el gran enfoque integrado para los programas que se presento durante el bienio 2010-2011 se pide al CCI que aproveche todas las oportunidades de colaborar estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en los países beneficiarios. | UN | وثمّة نهج برنامجي واسع ومتكامل استُهل خلال فترة السنتين 2010-2011، وهو يتطلب من المركز أن يغتنم جميع الفرص المتاحة للعمل على نحو وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في البلدان المستفيدة. |