"اسطنبول في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Estambul en
        
    • Estambul el
        
    • Estambul a
        
    • Estambul los días
        
    • de Estambul
        
    • Estambul de
        
    • Estambul es
        
    Otra delegación señaló que también había que establecer un programa de información para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanitarios (Hábitat II), que se celebraría en Estambul en 1996. UN وأشار وفد آخر الى أنه يتعين أيضا وضع برنامج إعلامي لمؤتمر الموئل الثاني المقرر عقده في اسطنبول في عام ١٩٩٦.
    Apoyando las declaraciones firmadas por dirigentes religiosos musulmanes, católicos y ortodoxos en las cumbres interconfesionales convocadas por la Fundación " Appeal of Conscience " y celebradas en Zurich en 1992 y en Estambul en 1994, UN وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤،
    Apoyando las declaraciones firmadas por dirigentes religiosos musulmanes, católicos y ortodoxos en las cumbres interconfesionales convocadas por la Fundación " Appeal of Conscience " y celebradas en Zurich en 1992 y en Estambul en 1994, UN وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤،
    Las deliberaciones celebradas en la cumbre de la OSCE que tuvo lugar en Estambul el mes pasado giraron precisamente en torno a esa cuestión. UN لقد كانت هذه القضـية في صلب المناقشات في مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتــعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول في الشهر الفائت.
    Apoyando las declaraciones firmadas por dirigentes religiosos musulmanes, católicos y ortodoxos en las cumbres interconfesionales convocadas por la Fundación " Appeal of Conscience " y celebradas en Zurich en 1992 y en Estambul en 1994, UN وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤،
    En efecto, el autor viajó a Estambul en 1996 y no tuvo ningún problema. UN والواقع أن مقدم البلاغ قد سافر إلى اسطنبول في عام 1996 ولم يلق أية مشكلة.
    La Federación de Rusia ha cumplido todos los acuerdos relativos al Tratado que se concertaron en Estambul en 1999 con motivo de la firma del Acuerdo de Adaptación. UN فقد امتثلت روسيا لجميع الاتفاقات المتصلة بالمعاهدة التي أبرمت لدى توقيع اتفاق التكييف في اسطنبول في عام 1999.
    ii) Mayor número de países menos adelantados que incorporan disposiciones del Programa de Acción de Estambul en sus estrategias nacionales de desarrollo UN ' 2` زيادة عدد أقل البلدان نموا التي تدمج أحكام برنامج عمل اسطنبول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    Destacando la trascendencia de la incorporación del Programa de Acción de Estambul en las políticas y los marcos de desarrollo nacionales e internacionales, UN وإذ نؤكد الأهمية الحاسمة لدمج برنامج عمل اسطنبول في السياسات الوطنية والدولية وأطر التنمية،
    ii) Mayor número de países menos adelantados que incorporan disposiciones del Programa de Acción de Estambul en sus estrategias nacionales de desarrollo UN ' 2` زيادة عدد أقل البلدان نموا التي تدمج أحكام برنامج عمل اسطنبول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    Uso del Protocolo de Estambul en la investigación de actos de tortura y malos tratos UN تطبيق برتوكول اسطنبول في التحقيقات المتعلقة بحالات التعذيب وسوء المعاملة
    Por esas razones, la Oficina Federal de Migraciones y el Tribunal Administrativo Federal no creían probable que la autora fuera a ser perseguida en Estambul en la actualidad. UN ولهذه الأسباب، استبعد المكتب والمحكمة الاتحاديين أن تتعرض صاحبة الشكوى للاضطهاد في اسطنبول في الوقت الحالي.
    Me complace que China se haya ofrecido para acoger la reunión ministerial del Proceso de Estambul en el verano próximo, en un gesto que reconoce la importancia de las soluciones regionales. UN وإني أرحب بعرض الصين استضافة الاجتماع الوزاري لعملية اسطنبول في الصيف المقبل بوصفه إقرارا بأهمية الحلول الإقليمية.
    ii) Mayor número de países menos adelantados que incorporan disposiciones del Programa de Acción de Estambul en sus estrategias nacionales de desarrollo UN ' 2` زيادة عدد أقل البلدان نموا التي تدمج أحكام برنامج عمل اسطنبول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    Por esas razones, la Oficina Federal de Migraciones y el Tribunal Administrativo Federal no creían probable que la autora fuera a ser perseguida en Estambul en la actualidad. UN ولهذه الأسباب، استبعد المكتب والمحكمة الاتحاديين أن تتعرض صاحبة الشكوى للاضطهاد في اسطنبول في الوقت الحالي.
    Aplicación del Protocolo de Estambul en los partes médicos de lesiones y atención médica. UN تنفيذ بروتوكول اسطنبول في التقارير الطبية المتعلقة بالإصابات والرعاية الطبية؛
    La Unión Europea aguarda con interés el examen de mitad de período del Programa de Estambul en 2016. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي قدماً إلى استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل اسطنبول في عام 2016.
    Después de la celebración de Hábitat II en Estambul el año próximo, no necesitamos más conferencias grandes, al menos de momento. UN وبعد مؤتمر الموئل الثاني، الذي سيعقد في اسطنبول في العــام المقبل، لن نكون بحاجة إلى المزيد من المؤتمرات الكبيــرة، علــى اﻷقل في الوقت الحاضر.
    Con ese espíritu, el grupo de países de habla francesa se prepara para estar presente en forma activa en Estambul, el año próximo, en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos. UN وبهذه الروح تستعد جماعة الناطقين بالفرنسية للقيام بدور فعﱠال في مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية المقرر عقده في اسطنبول في العام القادم.
    Por su parte, los asociados para el desarrollo deberían incorporar el Programa de Acción de Estambul a sus marcos de cooperación y supervisar el cumplimiento de los compromisos contraídos. UN وبالمثل ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يدمجوا برنامج عمل اسطنبول في أطر التعاون لديهم وأن يرصدوا تنفيذ التزاماتهم.
    Tomamos nota de las deliberaciones que los Ministros de Relaciones Exteriores celebraron en Estambul los días 8 y 9 de junio de 1998 para promover la cooperación política. UN وأحطنا علما بمدوالات وزراء الخارجية المعقودة في اسطنبول في يومي ٨ و ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ فيما يتصل بتعزيز التعاون السياسي.
    La cumbre de Estambul se celebró en un momento importante en el desarrollo de la arquitectura de seguridad europea. UN لقد انعقدت قمة اسطنبول في وقت هام في تطور تشييد اﻷمن اﻷوروبي.
    Confirmo que la OTAN actuará sobre la base del comunicado de la Cumbre de Estambul de junio de 2004 y de otras decisiones de la OTAN que le he transmitido. UN وأنا أؤكد أن الحلف سيتصرف استنادا إلى البلاغ الصادر عن مؤتمر قمة اسطنبول في حزيران/يونيه 2004، وغير ذلك من القرارات التي اتخذها الحلف ونقلتها إليكم.
    Estambul es el punto de encuentro de los caminos de Oriente y Occidente y de los mares del Norte y el Sur. UN تقع اسطنبول في ملتقى الطرق بين الشرق والغرب، وحيث يصل البحر بين الشمال والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more