Por lo demás, las proyecciones para 1995 son análogas a las de 1994, ya que no se ha previsto ningún cambio de importancia. | UN | وفيما عدا ذلك فإن اسقاطات عام ٥٩٩١ مماثلة لاسقاطات عام ٤٩٩١، ذلك أنه ليس من المخطط إدخال أية تغييرات رئيسية. |
las proyecciones de las tasas de cambio y la inflación figuran en el anexo II de la primera parte del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وترد في المرفق الثاني للجزء اﻷول من الميزانية البرنامجية المقترحة اسقاطات ﻷسعار الصرف ومعدلات التضخم. |
las proyecciones relativas a la inflación consignadas en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto se sustentaron en la hipótesis de que las tasas de inflación correspondientes a 1992 se mantendrían en 1993. | UN | وتستند اسقاطات التضخم الواردة في تقرير اﻷداء اﻷول الى افتراض مؤداه أن معدلات التضخم لعام ١٩٩٢ سوف تستمر في عام ١٩٩٣. |
Por esa razón, el Fondo debería establecer planes de previsión por si no se pudieran lograr por completo las proyecciones de recursos previstas. | UN | ومن ثم، يجب أن يضع الصندوق خطط طوارئ في حالة عدم تحقق اسقاطات الموارد المتوقعة بالكامل. |
i) las metodologías de proyección de las emisiones nacionales, regionales y globales; | UN | ' ١ ' منهجيات لوضع اسقاطات الانبعاثات الوطنية والاقليمية والعالمية؛ |
Las estimaciones no reflejan las proyecciones del Administrador sino que se basan en la asignación actual de los fondos. | UN | ولا تعكس التقديرات اسقاطات مدير البرنامج وإنما هي تقوم على المخصصات الحالية؛ |
Según las proyecciones de las Naciones Unidas, es probable que los incrementos anuales de población se mantengan por encima de esa cifra hasta el 2015. | UN | واستنادا إلى اسقاطات اﻷمم المتحدة، يرجح أن تبقى الزيادات السكانية السنوية أقرب الى ٩٠ مليون إلى غاية عام ٢٠١٥. |
las proyecciones de las Naciones Unidas indican que en esos siete casos los porcentajes disminuirán para el año 2010. | UN | وتشير اسقاطات اﻷمم المتحدة إلى أنه يتوقع أن تخسر كل واحدة من هذه التجمعات السبعة جزءا من سكانها بحلول عام ٢٠١٠. |
las proyecciones de las Naciones Unidas muestran además que en el año 2025 esta cifra habrá aumentado a más del 60% y representará el 57% de la población de las regiones menos desarrolladas y el 84% de la población de las regiones más desarrolladas. | UN | كذلك تظهر اسقاطات اﻷمم المتحدة أن هذا الرقم سيرتفع بحلول عام ٢٠٢٥ الى ما ينوف على ٦٠ في المائة وسوف يمثل ٥٧ في المائة من سكان المناطق اﻷقل نموا و ٨٤ في المائة من سكان المناطق اﻷكثر نموا. |
Ese pago tan necesario coincidía con las sumas que se habían previsto en las proyecciones de la corriente de efectivo del último trimestre de 1995. | UN | وكان هذا المبلغ، الذي قوبل وروده بالترحاب، ضمن المبالغ المتوقعة في اسقاطات التدفق النقدي للربع اﻷخير من عام ١٩٩٥. |
Según las proyecciones de las Naciones Unidas, es probable que los incrementos anuales de población se mantengan por encima de esa cifra hasta el 2015. | UN | واستنادا إلى اسقاطات اﻷمم المتحدة، يرجح أن تبقى الزيادات السكانية السنوية أقرب الى ٩٠ مليون إلى غاية عام ٢٠١٥. |
Según las proyecciones de la variante intermedia, la población de las regiones menos adelantadas aumentará en un 93% más entre 1994 y 2050. | UN | وبناء على اسقاطات المتغير الوسيط ، سيزداد عدد سكان المناطق اﻷقل نموا بنسبة ٩٣ في المائة أخرى بين عام ١٩٩٤ وعام ٢٠٥٠. |
2000: 859.355 euros previsión para 2002: 1.000.000 euros | UN | 2000: 355 859 يورو اسقاطات سنة 2002: مليون يورو |
14. El anexo 1 presenta previsiones actualizadas de las necesidades del programa de 1995, así como una previsión de los ingresos que incluye información sobre los ingresos efectivos recibidos. | UN | ٤١- ترد في المرفق ١ اسقاطات مستوفاة لاحتياجات البرامج في عام ٥٩٩١، وكذلك عن التنبؤات بالايرادات، بما في ذلك معلومات عن الايرادات التي وردت فعلاً. |
Esto no facilita la proyección de los futuros gastos de la Fuerza. | UN | ولا ييسر ذلك وضع اسقاطات للنفقات المقبلة للقوة. |
La proyección del efecto de las medidas para mejorar los sumideros de gases de efecto invernadero hace referencia al dióxido de carbono. | UN | فيما أخذت اسقاطات أثر تدابير تعزيز بواليع غازات الدفيئة ثاني أكسيد الكربون كهدف لها. |
A. proyecciones de los tipos de cambio y las tasas medias anuales de inflación para 1993, 1994 y 1995 en los principales lugares de destino | UN | اسقاطات السنوات ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥ فيما يتعلق بأسعار الصرف ومتوسط معدلات التضخم السنوية، موزعة حسب مراكز العمل الرئيسية |
Los programas especiales se tratan en la parte IV, y la parte V expone las previsiones totales de financiación para 1995. | UN | ويتناول الجزء الرابع البرامج الخاصة بينما يرد في الجزء الخامس مجموع اسقاطات التمويل لعام ٥٩٩١. |
Se prevé un sobrecosto de 10.400 dólares debido a que hubo mayor necesidad de piezas de repuesto que lo proyectado originalmente. | UN | تبلغ اسقاطات تجاوز النفقات ٤٠٠ ١٠ دولار بسبب زيادة الاحتياج الى قطع الغيار عما كان مقدرا في اﻷصل. |
Las que han hecho proyecciones de las emisiones de HFC para el año 2000 prevén un aumento considerable. | UN | وتتوقع اﻷطراف التي قدمت اسقاطات بشأن مركبات الهيدروفلوروكربون أن يحدث نمو كبير في هذا الغاز لعام ٠٠٠٢. |
En esos países persiste, pues, un déficit sustancial, sobre todo si se tiene en cuenta el crecimiento demográfico y la aceleración de la urbanización previstos. | UN | وبالتالي ففي حالة هذه البلدان يوجد عجز كبير، ولا سيما عندما تراعى اسقاطات نمو السكان وتسارع التحضر. |
Además, el monto de las contribuciones de algunos gobiernos anfitriones varía y no se puede proyectar ni prever con suficiente exactitud. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مستوى بعض مساهمات الحكومات المضيفة يتقلب ولا يمكن اجراء اسقاطات أو توقعات دقيقة بشأنه. |
El aumento de 1,9 millones de dólares se produjo como consecuencia de proyecciones de la inflación más elevadas, correspondientes al ajuste por lugar de destino y los sueldos del cuadro de servicios generales. | UN | والزيادة البالغة ١,٩ مليون دولار ترجع إلى وضع اسقاطات تضخمية أكثر ارتفاعا فيما يتصل بتسوية مقر العمل ومرتبات فئة الخدمات العامة. |
Niveles proyectados para después del año 2000 | UN | اسقاطات مستويات الانبعاثات لما بعد عام ٠٠٠٢ |
Las estimaciones se presentan en forma quinquenal para el período comprendido entre 1950 y 1990 y se presentan proyecciones de las variantes intermedia, alta y baja para el período comprendido entre 1990 y 2050. | UN | والتقديرات الخمسية مقدمة للفترة ١٩٥٠-١٩٩٠، أما اسقاطات الفئات المتوسطة والعليا والمنخفضة فهي مقدمة للفترة ١٩٩٠-٢٠٥٠. |
37. Según proyecciones realizadas por la Secretaría Técnica de Planificación, para el año 1992 se tienen las siguientes estimaciones para ambos sexos: | UN | ٧٣- وجاء في اسقاطات اﻷمانة التقنية للتخطيط لعام ٢٩٩١ التقديرات التالية التي تنطبق على الجنسين: |