| Opinaron que se recibiría con agrado una contribución europea más activa a la conferencia de paz sobre el Oriente Medio. | UN | ورأوا أن من المرحب به أن يحصل اسهام أوروبي أكثر فعالية في مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط. |
| También pusieron de relieve la contribución que la promoción de ese derecho podía aportar al desarrollo económico y social. | UN | وشددا أيضا على ما يمكن أن يقدمه تعزيز ذلك الحق من اسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| ∙ contribución del país anfitrión a los fondos programáticos de la ONUDI, como el FDI | UN | • اسهام البلد المضيف في صناديق برامج اليونيدو ، مثل صندوق التنمية الصناعية |
| 5. El desarrollo sostenible, incluida la contribución de la UNCTAD a la aplicación de las conclusiones y recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ٥ ـ التنمية المستدامة، بما في ذلك اسهام اﻷونكتاد في تنفيذ نتائج وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
| Para esto será necesario, entre otras cosas, que la Secretaría aporte una contribución técnica más sostenida al proceso. | UN | وسيكون من بين ما يتطلبه ذلك اسهام بالخبرة أكثر استمراراً من جانب اﻷمانة. |
| La aportación del PNUD para todo el proyecto asciende a 285.000 dólares de los EE.UU. | UN | وبلغ اسهام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المشروع كله ٠٠٠ ٥٨٢ دولار أمريكي. |
| La contribución del Organismo Finlandés de Desarrollo Internacional asciende a 2,4 millones de dólares de los EE.UU. | UN | ويبلغ مجموع اسهام الوكالة الفنلندية ٢,٤ من ملايين دولارات الولايات المتحدة. |
| La Asamblea decide que han de adoptarse las siguientes medidas para fortalecer la contribución de las Naciones Unidas al Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial: | UN | والجمعية تقرر وجوب اتخاذ الخطوات التالية لتعزيز اسهام اﻷمم المتحدة في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري: |
| Australia celebra la intención del Gobierno de Papua Nueva Guinea de hacer una contribución financiera para la materialización de su iniciativa. | UN | وترحـــب استراليا بعـــزم حكومة بابوا غينيا الجديدة على تقديم اسهام مالي لتحقيق مبادرتها. |
| La Organización Internacional del Trabajo (OIT) ha aportado una contribución significativa a la sección IV de este informe. | UN | وكان اسهام منظمة العمل الدولية في الفرع الرابع من هذا التقرير كبيرا. |
| 6. contribución de la UNCTAD para la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de Africa en el decenio de 1990: | UN | ٦ ـ اسهام اﻷونكتاد في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات: |
| El representante explicó que no quedaba más remedio que aumentar la contribución de la mujer a la economía si se quería acelerar el ritmo de desarrollo. | UN | وأوضح أن اسهام المرأة في الاقتصاد يتعين العمل على زيادته من أجل التعجيل بخطى التنمية. |
| Debemos respetar nuestra identidad aceptando cualquier contribución positiva del exterior. | UN | ويجب علينا أن نحترم هويتنا عند قولنا أي اسهام ايجابي يأتينا من الخــارج. |
| Mi delegación quisiera dejar constancia en actas de su aprecio por la contribución del ex Secretario General del Comité, Sr. Frank Njenga, de Kenya. | UN | يود وفد بلادي أن يسجل تقديره لما قدمه اﻷمين العام السابق للجنة السيد فرانك نجنغا، ممثل كينيا من اسهام في عمل اللجنة. |
| La consolidación de los procesos democráticos y de la estabilidad interior del país representa la principal contribución de mi país a ese esfuerzo común. | UN | ويتمثل اسهام بلادي الرئيسي في هذا الجهد المشترك في تعزيز العملية الديمقراطية والاستقرار الداخلي. |
| El debate actual en las sesiones plenarias de esta Asamblea ya constituye una contribución en este sentido. | UN | وأن المناقشة الحالية في هذه الجلسات العامة للجمعية هي في حد ذاتها اسهام في هذا الاتجاه. |
| La Convención es una contribución importante para el mantenimiento de la paz, la justicia y el progreso para todos los pueblos del mundo. | UN | والاتفاقية اسهام هام في صون السلم وإقامة العدالة وإحراز التقدم لكل شعوب العالم. |
| Hay que considerar si la contribución del Comité se refleja en el informe o si tendrá alguna otra forma. | UN | ويجب النظر فيما إذا كان سيجري إدراج اسهام اللجنة في تقرير، كما كان الحال سابقا، أم انه سيتخذ أشكالا أخرى. |
| En su período de sesiones de 1993, la Junta solicitó un informe sobre la contribución del UNICEF a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | في دورته لعام ١٩٩٣، طلب المجلس إعداد تقرير عن اسهام اليونيسيف في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
| La Asamblea tal vez tenga a bien examinar las siguientes medidas encaminadas a fortalecer el aporte de las Naciones Unidas al tercer decenio de la lucha contra el racismo y la discriminación racial: | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في الخطوات التالية لتعزيز اسهام اﻷمم المتحدة في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري: |
| Convencida de que la aportación de la mujer a los medios de promover todos los derechos humanos para las mujeres, los hombres y los niños por igual es inestimable para la consecución de una vida digna para todos, | UN | واقتناعا منها بأن اسهام المرأة في وسائل تعزيز حقوق اﻹنسان للنساء والرجال واﻷطفال على السواء هو اسهام جليل القيمة من أجل تحقيق حياة كريمة للجميع، |
| Muchos oradores se refirieron a la disminución constante de las contribuciones de los donantes a los recursos generales y a los fondos complementarios. | UN | ١١ - وتناول متكلمون كثيرون الانخفاض المتواصل في اسهام المانحين في صناديق الموارد العامة والموارد التكميلية. |