| Policía palestino, muerto a tiros en un enfrentamiento entre policías palestinos y soldados de las FDI en Gaza. | UN | شرطي فلسطيني، قتل رميا بالرصاص خلال اشتباك بين عناصر من الشرطة الفلسطينية وجنود من جيش الدفاع الاسرائيلي في غزة. |
| Se registraron diversos incidentes en los territorios: hubo un enfrentamiento entre una patrulla de a pie de las FDI y un grupo de palestinos que quería penetrar en Gush Katif. | UN | وأفيد عن وقوع عدد من الحوادث في اﻷراضي: جرى اشتباك بين دورية مشاة تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي ومجموعة من الفلسطينيين الذين حاولوا العبور الى غوش قطيف. |
| 270. Según la información del Gobierno, Manuel Soares falleció el 27 de junio de 1998 en un enfrentamiento entre manifestantes integracionistas e independentistas durante la visita de la delegación de la Unión Europea a Los Palos. | UN | 270- فمانويل سوريس الذي قُتل في 27 حزيران/يونيه 1998 قد توفي، بحسب معلومات الحكومة، أثناء اشتباك بين القوات المناصرة للاندماج والقوات المناصرة للاستقلال أثناء زيارة وفد الاتحاد الأوروبي للوس بالوس. |
| No se ha informado de actividades hostiles o tendientes a interrumpir las reuniones ni ha habido enfrentamientos entre miembros de distintos partidos. | UN | ولم ترد أنباء عن أي حالة من اﻹخلال بالاجتماعات أو مضايقتها، ولم يحدث أي اشتباك بين أعضاء اﻷحزاب مختلفة. |
| Al día siguiente las fuerzas gubernamentales y el Ejército de Liberación del Sudán-Minni Minawi se enfrentaron cerca de Um Gonia. | UN | ثم حدث اشتباك بين القوات الحكومية وجيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي - بالقرب من أم قونيا في اليوم التالي. |
| 548. El 4 de junio de 1994, se comunicó que había habido un enfrentamiento entre los colonos de Netzarim, en la Faja de Gaza, y los estudiantes de la Universidad Islámica. Según fuentes palestinas, cuando dos autobuses de estudiantes pasaban cerca del asentamiento, los colonos los apedrearon y rompieron varias ventanillas. | UN | ٥٤٨ - في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أفادت التقارير أنه حدث اشتباك بين مستوطنين من نتزاريم، في قطاع غزة، وطلاب من الجامعة اﻹسلامية، وتذكر مصادر فلسطينية أن المستوطنين رشقوا باصين ينقلان الطلاب، بالحجارة لدى مرورهما بالقرب من المستوطنة، مما أدى إلى تحطم زجاج عدة نوافذ. |
| 234. El 16 de octubre de 1993, soldados hicieron varios disparos al aire de advertencia durante un enfrentamiento entre colonos judíos y palestinos en Hebrón. | UN | ٢٣٤ - وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أطلق الجنود أعيرة نارية في الهواء للتحذير أثناء اشتباك بين المستوطنين اليهود والفلسطينيين في الخليل. |
| El 12 de marzo de 2007, dos niños de 17 años reclutados por los Tigres tamiles murieron de disparos recibidos en un enfrentamiento entre el ejército de Sri Lanka y los Tigres tamiles en Batticaloa. | UN | وفي 12 آذار/مارس 2007، أطلقت النار على صبيين في السابعة عشرة من العمر كانا مجندين في نمور تاميل إيلام للتحرير في اشتباك بين الجيش السريلانكي ونمور تاميل إيلام للتحرير في باتيكالوا فأرديا قتيلين. |
| El 9 de julio hubo un enfrentamiento entre las partes abjasia y georgiana en los altos de Achamjara, en la parte baja del valle del Kodori. | UN | 52 - في 9 تموز/يوليه، وقع اشتباك بين الجانبين الأبخازي والجورجي في مرتفعات أشامخارا الواقعة في المنطقة السفلى من وادي كودوري. |
| De esas 13 muertes, 10 se produjeron en un enfrentamiento entre los misseriya y los aballah ocurrido el 17 de octubre cerca de Um Dukhun (Darfur Occidental). | UN | ومن بين هؤلاء، توفي 10 أشخاص في اشتباك بين قبيلتي المسيرية والعبالة قرب أم دُخُن (غرب دارفور) في 17 تشرين الأول/أكتوبر. |
| El segundo incidente fue un enfrentamiento entre grupos armados de las tribus taaisha y rezeigat cerca de Gereida, en Darfur meridional, el 19 de abril, tras las denuncias de robo de camellos. | UN | 26 - وانطوى الحادث الثاني على اشتباك بين جماعات مسلحة من التعايشة والرزيقات قرب قريضة في دارفور الجنوبية في 19 نيسان/أبريل بعد ادعاءات بسرقة جمال. |
| El 2 de septiembre se produjo un enfrentamiento entre grupos saada y rezeigat en la carretera que une Nyala y Kass; el detonante podría haber sido el secuestro de un vehículo en el que viajaban varios miembros de la tribu rezeigat el 28 de agosto. | UN | ففي 2 أيلول/سبتمبر، وقع اشتباك بين مجموعتين من صعدة والرزيقات على طول الطريق الرابطة بين نيالا وكاس، يدعى أنه جاء ردا على سرقة سيارة في 28 آب/أغسطس كانت تقل أفراد من قبيلة الرزيقات. |
| Por ejemplo, en al-Shagiga, en las montañas de Nafousa, un niño de 4 años de la tribu mashashiya murió en abril a causa de un cohete que impactó en la vivienda de la familia durante un enfrentamiento entre las tribus mashashiya y zintan. | UN | حيث قتل، على سبيل المثال، طفل في الرابعة من عمره في نيسان/أبريل في جبل نفوسة بمدينة الشقيقة، من قبيلة المشاشية من جراء إطلاق صاروخ على منزل أسرته أثناء اشتباك بين المشاشية وقبيلة الزنتان. |
| Además, un bebé de dos meses fue herido por una granada durante un enfrentamiento entre el Tatmadaw y el Ejército de Liberación Nacional Karen el 16 de marzo en el distrito de Papun del estado de Karen. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أصيب طفل يبلغ من العمر شهرين من جراء قنبلة ألقيت خلال اشتباك بين القوات المسلحة لميانمار (التاتماداو) وجيش التحرير الوطني لكارين في 16 آذار/مارس في مقاطعة بابون بولاية كارين. |
| En el distrito de Hpa-an de ese mismo estado, el 27 de abril sufrieron heridas un bebé recién nacido y una niña de 18 meses, en un bombardeo que tuvo lugar durante un enfrentamiento entre el Tatmadaw y el Ejército Benevolente Democrático Karen. | UN | وفي مقاطعة هبا - آن بولاية كارين أيضا، أصيب طفل حديث الولادة وطفلة تبلغ من العمر 18 شهرا بجروح في 27 نيسان/أبريل، من جراء القصف أثناء اشتباك بين القوات المسلحة لميانمار وجيش كارين الخيري الديمقراطي. |
| En la tarde del 19 de febrero de 1995, se impuso el toque de queda en la aldea de Yarkin, en la zona de Jenin, tras un enfrentamiento entre jóvenes que lanzaban piedras y las fuerzas de seguridad, que habían llegado a la aldea en busca de un prisionero liberado de quien se sospechaba que había abandonado Jericó y se encontraba en la aldea. | UN | ١٨٠ - وفي مساء يوم ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٥، فرض حظر التجول على قرية يركن في منطقة جنين على إثر اشتباك بين الشباب راشقي الحجارة وقوات اﻷمن التي جاءت إلى القرية بحثا عن سجين أفرج عنه ويشتبه في أنه غادر أريحا ويقطن في القرية. |
| 274. Según la información recibida del Gobierno, la Sra. Sangkeh resultó muerta en un enfrentamiento entre aldeanos y miembros de la comunidad de Bugis en Sorong, Irian Jaya, el 2 de julio de 1998, durante el cual varias casas pertenecientes a la comunidad de Bugis fueron incendiadas. | UN | 274- وطبقاً للمعلومات الواردة من الحكومة، فقد قُتلت السيدة سانكيه أثناء اشتباك بين السكان المحليين وأفراد طائفة بوغيس في سورونغ، إريان جايا، في 2 تموز/يوليه 1998، وكان عدد من البيوت التابعة لطائفة بوغيس قد أضرمت فيه النيران في أثناء ذلك الاشتباك. |
| En Hebrón, de ocho a 20 personas resultaron lesionadas (heridas de bala y por inhalación de gases lacrimógenos) durante un enfrentamiento entre el ejército y cientos de palestinos que tuvo lugar cerca del autobús en el que viajaba el dirigente estadounidense de los derechos civiles Reverendo Jesse Jackson, que se encontraba de visita. | UN | وأصيب ما بين ٨ و ٢٠ شخصا بجروح )من جراء طلقات نارية واستنشاق الغاز المسيل للدموع( في الخليل في خلال اشتباك بين الجيش ومئات من الفلسطينيين وقع بالقرب من الحافلة التي كانت تقل زعيم حركة الحقوق المدنية في الولايات المتحدة القس جيسي جاكسون. |
| El 10 de marzo de 2012, por ejemplo, tres niños de edades comprendidas entre 11 y 14 años resultaron heridos por balas perdidas durante los enfrentamientos entre Al-Shabaab y las fuerzas armadas nacionales en la aldea de Yurkud del distrito de Berdaale, en la región de Bay. | UN | ففي 10 آذار/مارس، مثلا، أصابت رصاصات طائشة ثلاثة أطفال تتراوح أعمارهم من سنة إلى 14 سنة أثناء اشتباك بين حركة الشباب والقوات المسلحة الوطنية في قرية يُركُد، مقاطعة بردال، منطقة باي. |
| El 30 de junio, se produjeron enfrentamientos entre elementos de la antigua Séléka y fuerzas ugandesas en Nzako, prefectura de Mbomou, durante los cuales al menos 15 elementos de la antigua Séléka resultaron muertos. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه، وقع اشتباك بين عناصر تابعة لائتلاف سيليكا السابق والقوات الأوغندية في نزاكو بمقاطعة مبومو، قتل خلاله ما لا يقل عن 15 عنصرا من عناصر ائتلاف سيليكا السابق. |
| El 3 de abril, las dos facciones se enfrentaron en la zona de Khazan Jedid, en tanto que combatientes de la facción de Abdul Wahid del ELS iniciaron un ataque el mismo día para tratar de recuperar el control de Korma. | UN | وفي 3 نيسان/أبريل، حدث اشتباك بين الفصيلين في منطقة الخزان الجديد، حيث شن المحاربون التابعون لفصيل عبد الواحد هجوما في نفس اليوم في محاولة لاسترداد السيطرة على الكرمة. |