"اشتباه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sospecha
        
    • sospechas
        
    • sospeche
        
    • sospechoso
        
    • sospechosos
        
    • sospechar
        
    • sospechaba
        
    • sospechosas
        
    • sospechan
        
    • sospechosa
        
    Existe ahora la sospecha generalizada de que sus captores los ejecutaron. UN وهناك اشتباه واسع النطاق حاليا أنهم قتلـــوا علــى أيدي محتجزيهم.
    Existe la sospecha generalizada de que fueron ejecutados por sus captores. UN وهنالك اشتباه كبير حاليا في أنهم قد قتلوا على أيدي محتجزيهم.
    En este caso debe comunicarse la sospecha de que el bien procede de actividades ilícitas. UN ففي هذه الحالة لا بد من الإبلاغ عن وجود اشتباه بأن الأموال هي عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة.
    Nosotros también somos ciudadanos de nuestro Estado-nación. Ellos pueden tener sospechas. UN هل أن مواطنيهم بشر ومواطنينا ليسوا بشرا؟ اﻷمر بالنسبة لهم مجرد اشتباه.
    2. Explosión de ensayo nuclear inminente En opinión de Alemania, el Consejo Ejecutivo de la Organización del TPCE debería estar facultado para actuar en caso de que sospeche que va a producirse inminentemente una explosión nuclear. UN التفجيرات النووية التجريبية الوشيكة الحدوث: في رأي ألمانيا، أنه ينبغي أن يكون المجلس التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب قادرا على التصرف إذا كان هناك اشتباه في تفجير نووي وشيك الحدوث.
    En este caso la obligación consiste en informar de la sospecha de que la transacción facilitará la transferencia del producto de actividades ilícitas. UN والواجب في هذه الحالة هو الإبلاغ عن وجود اشتباه بأن المعاملة ستيسِّر تحويل عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة.
    Los funcionarios del Banco han de informar de inmediato a sus superiores de cualquier sospecha que alberguen acerca de los fondos depositados en el Banco. UN وعلى موظفي المصارف الإخطار الفوري لرؤسائهم بأي اشتباه حول أي أموال مودعة لدى المصرف.
    Si se sospecha que una transacción está relacionada con la financiación del terrorismo, el dinero no tiene por qué provenir de actividades delictivas. UN فإذا حصل اشتباه بأن لصفقة علاقة بتمويل الإرهاب ينبغي ألا تصدر الأموال عن أنشطة إجرامية.
    Se sospecha que las carreteras principales y secundarias están minadas UN يوجد اشتباه في أن تكون الطرق الرئيسية والمناطق الفرعية مُلغَّمة
    No se debe otorgar asilo si existe la sospecha bien fundamentada de que el solicitante de asilo: UN ولا يمنح اللجوء إذا كان هناك اشتباه قائم على أسس قوية في أن الأجنبي الذي تقدم بطلب اللجوء:
    En el caso de fraude o de bienes entremezclados, tal vez fuera conveniente prever un período de sospecha de mayor duración. UN ورُئي أنه قد يكون من المستصوب إتاحة فترة اشتباه أطول في حالة الاحتيال أو اختلاط الموجودات.
    Toda sospecha de lo contrario debe ser investigada y llevada ante la justicia. UN وأي اشتباه عكس ذلك ينبغي أن يخضع للتحقيق وأن يقدم إلى العدالة.
    Se sospecha que las carreteras principales y secundarias están minadas UN يوجد اشتباه في أن تكون الطرق الرئيسية والمناطق الفرعية مُلغَّمة
    Existiera la sospecha fundada de que el cónyuge demandado padecía una enfermedad de transmisión sexual; UN أن يقوم اشتباه معقول بإصابة الزوج المتهم بمرض يُنقل بالاتصال الجنسي؛
    Esto significa que la comunicación a la Policía Financiera de transacciones comerciales no usuales se aplicará también a las sospechas de financiación del terrorismo. UN ويعني ذلك أن إبلاغ الشرطة المالية بالمعاملات التجارية غير العادية سينطبق أيضا متى حدث اشتباه بأن ثمة تمويلا للإرهاب.
    En los Estados miembros de la Unión Europea, el secreto bancario quedaba suspendido cuando había sospechas de blanqueo de dinero. UN وفي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يوقف العمل بالسرية المصرفية حيثما يكون هناك اشتباه بغسل الأموال.
    Además, el hecho de haber sido puesto en libertad dos veces tras el pago de una fianza demuestra que no existen graves sospechas de que sea miembro de los LTTE. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الإفراج عنه مرتين بعد دفع كفالة يوضح أنه لم يكن هناك اشتباه جدي في انتمائه إلى حركة نمور تحرير تاميل إيلام.
    En caso de que se sospeche de cualquier transacción, se debe informar al respecto a la Oficina del Procurador General. UN وإذا حدث اشتباه في جميع هذه المعاملات يتعين إحاطة مكتب المدعي العام علما بها.
    Se comunicó asimismo que, en una vista celebrada ante un juez de distrito, se dijo que Attamleh era sospechoso de pertenecer a una organización terrorista. UN وادعي أيضاً أنه أثناء نظر الدعوى أمام أحد قضاة المحكمة المحلية، ذُكر أن هناك اشتباه في عضوية السيد عتاملة لمنظمة إرهابية.
    Por lo tanto, aducen que la publicidad de que fue objeto su caso podría aumentar el riesgo de convertirlos, para las autoridades de Azerbaiyán, en sospechosos de ser enemigos del régimen. UN لذلك، فإنهم يدعون أن الدعاية التي حظيت بها قضيتهم يمكن أن تزيد من خطر اشتباه السلطات الأذربيجانية في أنهم أعداء للنظام.
    Las pruebas demuestran que hay motivos para sospechar que el Comandante Reinado y los hombres que integraban su grupo cometieron delitos contra la vida y las personas durante la confrontación armada que se produjo en Fatu Ahi. UN وتثبت الأدلة أن الرائد رينادو والرجال الذين تألفت منهم مجموعته هم محل اشتباه معقول بارتكابهم جرائم ضد الحياة وضد الأشخاص خلال المواجهة المسلحة في فاتوآهي.
    Observa además que las autoridades no encuentran verosímil que el autor recibiera un pasaporte si la policía secreta del Irán sospechaba de él. UN وتلاحظ المحامية أيضاً عدم تصديق السلطات لأن يكون صاحب البلاغ قد منح جوازاً رغم اشتباه الشرطة السرية الإيرانية فيه.
    En otros cinco casos, se trata de personas sospechosas de pertenecer al NPA. UN وفي خمس حالات أخرى، أُبلغ عن اشتباه الأشخاص المعنيين في انتمائهم إلى الجيش الشعبي الجديد.
    8. Cuando los empleados del banco, aunque no tienen pruebas claras, sospechan que puede haber actividades delictivas. UN 8 - اشتباه موظفي المصرف في إمكانية وجود أنشطة إجرامية، وإن كانوا لا يمتلكون أدلة واضحة عليها.
    Además, la base jurídica sobre la cual se había realizado el reconocimiento no estaba clara en absoluto: en el informe no parecía constar que la muchacha hubiera afirmado ser víctima de un delito, ni había ninguna información de que ella fuera sospechosa de haberlo cometido. UN علاوة على ذلك كان الأساس القانوني للفحص غامضاً كل الغموض حيث لم يتضح من التقرير بأنها ادعت كونها ضحية لجريمة كما لم تكن هناك أية معلومات بما يفيد ما إذا كانت محل اشتباه بارتكابها أي جريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more