Todos los Estados Miembros deben pagar sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. | UN | وعلى جميع الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها وبدون شروط. |
La Quinta Comisión debe examinar diversos incentivos para el pago y desincentivos para el incumplimiento, que estimulen a todos los Estados Miembros a pagar sus cuotas íntegramente, en tiempo y sin imponer condiciones. | UN | وينبغي للجنة الخامسة أن تنظر في مختلف الحوافز اﻹيجابية للسداد والحوافز السلبية لعدم السداد، وبالتالي تشجيع جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط. |
Por lo tanto, alienta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegramente y lo antes posible. | UN | ومن ثم حثت الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في أقرب وقت ممكن. |
Únicamente 127 Estados Miembros habían abonado íntegramente sus cuotas al terminar el año 2003. | UN | ولم تسدد سوى 127 دولة عضو اشتراكاتها المقررة بالكامل حتى نهاية عام 2003. |
Los Estados Miembros, que están obligados a mantener sólida la situación financiera de las Naciones Unidas, deben esforzarse más por pagar íntegramente sus cuotas. | UN | وعلى الدول الأعضاء واجب المحافظة على الوضع المالي السليم للأمم المتحدة، وعليها أن تبذل جهودا أكبر لتسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل. |
Así pues, es fundamental que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones. | UN | لذلك من المهم للغاية أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط. |
El Sr. TOYA (Japón) insta al Gobierno de los Estados Unidos a pagar sus cuotas íntegramente y sin condiciones. | UN | ٧١ - السيد تويا )اليابان(: حث حكومة الولايات المتحدة على سداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وبدون شروط. |
La Comisión Consultiva señala que la crisis financiera de las Naciones Unidas se debe a la falta de voluntad política de algunos Estados Miembros de pagar sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. | UN | ٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة ناتجة عن عدم توفر العزم السياسي، لدى بعض الدول اﻷعضاء، على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها وبلا شروط. |
2. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han pagado sus cuotas íntegramente, e insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas para la Misión; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة كاملة؛ |
La posición de su delegación sobre cómo mejorar la estabilidad financiera de la Organización no ha variado: los Estados Miembros deben pagar sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. | UN | واختتم بالقول إن موقف وفد بلده المتعلق بكيفية تحسين الاستقرار المالي للمنظمة لم يتغير، ألا وهو أن تبادر جميع الدول الأعضاء إلى دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها، وبدون شروط. |
Las consecuencias penalizan tanto a los Estados Miembros que han pagado sus cuotas íntegramente y con puntualidad, como a los países que aportan contingentes y se ven obligados a esperar el reembolso de los costos adeudados. | UN | وكانت نتيجة ذلك معاقبة الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد، وأرغمت البلدان المساهمة بقوات على الانتظار لسداد التكاليف المتكبدة. |
El orador manifiesta su agradecimiento a los 149 Estados Miembros que han abonado sus cuotas para el plan maestro de mejoras de infraestructura e insta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegramente y con puntualidad para asegurar la ejecución del proyecto en los plazos previstos. | UN | وشكر الدول الأعضاء الـ 149 التي سددت أنصبتها لتمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر، وحث سائر الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الموعد، لكفالة تنفيذ المشروع في الوقت المناسب. |
Pese a la obligación jurídica de los Estados Miembros de pagar sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones y al gran esfuerzo realizado por muchos Estados Miembros para cumplir esa obligación, la situación no ha mejorado. | UN | وعلى الرغم من اﻹلزام القانوني للدول اﻷعضاء بأن تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها وبدون أي شروط، وعلى الرغم من قيام دول أعضاء كثيرة بمجهود ضخم للوفاء بتلك الالتزامات، فإن هذه الحالة ما زالت قائمة. |
Las Naciones Unidas no podrán cumplir su tarea en favor de la paz y la seguridad internacionales si los Estados Miembros no pagan sus cuotas íntegramente, con puntualidad y sin imponer condiciones. | UN | ٢٢ - ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تؤدي مهمتها في حفظ السلام واﻷمن الدوليين إذا لم تسدد الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد ودون شروط مسبقة. |
También hace notar que algunos Estados Miembros en mora están dispuestos a proporcionar personal a título gratuito y que efectivamente lo proporcionan, aunque no cumplan con las obligaciones financieras que legalmente les corresponden y que consisten en pagar sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condicionamientos. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن بعض الدول اﻷعضاء التي تراكمت لديها متأخرات تبدي استعدادا ومقدرة على تقديم أفراد دون مقابل، في حين أنها لا توفي بالتزاماتها المالية القانونية بسداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
El orador insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones, para facilitar el rápido reembolso a los países que aportan contingentes. | UN | 69- حث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها دون أي شروط لتيسير السداد في الوقت المناسب للبلدان المساهمة بقوات. |
Los Estados que han pagado íntegramente sus cuotas correspondientes al ONUCA y a la ONUSAL tienen aún a su favor un crédito neto en relación con el ONUCA, que asciende a 1.009.320 dólares. | UN | ولا يزال صافي اﻷرصدة الدائنة لفريق اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى البالغ ٠٢٣ ٩٠٠ ١ دولار متوفرا للدول اﻷعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل إلى فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى وإلــى |
La Comisión Consultiva recuerda que, en varias resoluciones y más recientemente en la resolución 61/233 B, la Asamblea General ha instado a todos los Estados Miembros a hacer todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قد حثت جميع الدول الأعضاء، في عدد من القرارات كان آخرها القرار 61/233 باء، على بذل كل جهد ممكن لضمان تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل. |
11. Insta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones; | UN | 11 - تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط؛ |
Asimismo, el orador insta a los Estados Miembros a que liquiden sus cuotas atrasadas y paguen íntegra y puntualmente las actuales. | UN | ويناشد وفده أيضا الدول اﻷعضاء أن تسدد متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي مواعيدها. |
El Secretario General agradece a los Estados Miembros que, al 31 de diciembre de 2007, habían pagado íntegramente sus cuotas al presupuesto ordinario e insta a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que abonen cuanto antes el importe íntegro de sus cuotas. | UN | ويود الأمين العام أن يشكر الدول الأعضاء التي وفت بالكامل بالتزاماتها للميزانية العادية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ويحث جميع الدول الأعضاء التي لم تدفع إلى الآن اشتراكاتها المقررة بالكامل على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
Además, los Estados Miembros que promueven la reforma de las Naciones Unidas deben cumplir sus compromisos con la Organización, incluido el pago de sus cuotas de forma íntegra, puntual e incondicional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تلك الدول الأعضاء التي تؤيد إصلاح الأمم المتحدة عليها أن تفي بالتزاماتها للمنظمة، بما في ذلك دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط. |
A ese respecto, muchas delegaciones instaron a los Estados Miembros a que pagaran la totalidad de sus cuotas puntualmente y sin condiciones. | UN | وفي هذا الصدد، حثت وفود كثيرة الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ومن دون شروط. |
El Grupo insta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas de manera íntegra y puntual y condena cualquier medida unilateral en contra de cualquier Estado Miembro que dificulte el pago de sus cuotas. | UN | 18 - وختم كلامه قائلاً إن المجموعة تدعو جميع الدول الأعضاء إلى تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي مواعيدها وتدين اتخاذ أي إجراء انفرادي ضد أي دولة عضو يجعل تسديدها لاشتراكاتها عسيراً. |
Por lo tanto, es fundamental que los Estados Miembros paguen sus cuotas en su totalidad y a su debido tiempo. | UN | ولذلك فمن المحتم على الدول اﻷعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها. |
La Comisión subrayó la importancia de la obligación de todos los Estados Miembros de pagar sus cuotas en forma íntegra, puntual e incondicional. | UN | 24 - وأكدت اللجنة على أهمية التزام جميع الدول الأعضاء بدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها وبدون شروط. |
Reitera su llamamiento a los Estados Miembros para que paguen sus adeudos y paguen oportunamente la totalidad de sus cuotas asignadas. | UN | وأكد مجددا مناشدته للدول الأعضاء بتسوية متأخراتها وسداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي وقتها. |
Como hemos mantenido en diferentes ocasiones, la solución obvia a la actual crisis financiera de la Organización es el pago pronto y en su totalidad de las cuotas por parte de los Estados Miembros. | UN | وكما كان رأينا دائما في مناسبات مختلفة، فإن الحل الواضح تماما للمشاكل المالية الراهنـــة التي تواجهها المنظمة هو دفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الموعد المقرر. |