El saldo de 23,6 millones de dólares estará disponible para reducir las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وسوف يقيد الرصيد البالغ 23.6 مليون دولار لحساب اشتراكات الدول الأعضاء. |
El saldo de 16,4 millones de dólares estará disponible para reducir las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وسوف يقيد الرصيد البالغ 16.4 مليون دولار لحساب اشتراكات الدول الأعضاء المقررة. |
La fuente de financiación del presupuesto ordinario son las cuotas de los Estados Miembros. | UN | ومصدر تمويل الميزانية العادية هو اشتراكات الدول الأعضاء. |
Resúmenes bimensuales oficiosos del estado de las contribuciones de los Estados Miembros | UN | موجزات غير رسمية تصدر كل شهرين عن حالة اشتراكات الدول الأعضاء |
Párrafo 3.10: Salvo que la Asamblea General indique lo contrario, las consignaciones para las operaciones de mantenimiento de la paz se financiarán con cuotas de los Estados Miembros cuyo monto se determinará con arreglo a la escala de cuotas que apruebe la Asamblea, modificada según cualquier sistema conexo de ajustes que apruebe la Asamblea. | UN | البند 3-10: فيما عدا ما قد تحدده بخلاف ذلك الجمعية العامة، فإن اعتمادات عمليات حفظ السلام يتم تمويلها من واقع اشتراكات الدول الأعضاء طبقا لجدول الأنصبة المقررة الذي اعتمدته الجمعية العامة على النحو الذي يعدل به من خلال أي نظام تسويات ذي صلة توافق عليه الجمعية العامة. |
14. La Unión Europea sigue insistiendo en la importancia de la capacidad de pago como base para fijar las cuotas de los Estados Miembros. | UN | 14 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي ما زال يؤكد أهمية استخدام القدرة على الدفع كأساس لتحديد اشتراكات الدول الأعضاء. |
El principio de la capacidad de pago debe seguir aplicándose para calcular las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وينبغي مواصلة تطبيق مبدأ القدرة على الدفع عند حساب اشتراكات الدول الأعضاء. |
Para atender esas inversiones, en circunstancias normales se requerirían recursos presupuestarios complementarios, que entrañarían aumentos de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وستتطلب هذه الاستثمارات، في الظروف العادية، موارد ميزانية إضافية تشمل زيادات في اشتراكات الدول الأعضاء. |
El Secretario General sólo puede fijar las cuotas de los Estados Miembros para obtener los recursos necesarios, después de que el Consejo de Seguridad ha determinado el mandato y la duración específicos de cada misión. | UN | فالأمين العام لا يستطيع أن يقدر اشتراكات الدول الأعضاء المقررة للحصول على الموارد اللازمة إلا بعد أن يعطي مجلس الأمن كل بعثة ولاية محددة. |
En el documento IDB.36/CRP.2 se presenta una actualización sobre la situación de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وأردفت قائلة إن الوثيقة IDB.36/CRP.2 تقدم معلومات محدَّثة عن حالة اشتراكات الدول الأعضاء المقرَّرة. |
Los debates deben centrarse menos en la manera en que una nueva metodología afectaría a las cuotas de los Estados Miembros y más en si su resultado sería una escala más equitativa y sostenible. | UN | ويجب أن يكون تركيز المناقشات على الكيفية التي تؤثر بها أية آلية جديدة على اشتراكات الدول الأعضاء أقل من تركيزها على ما إذا كانت تلك الآلية ستسفر عن وضع جدول أكثر إنصافا واستدامة. |
La Comisión confía en que esto reduzca al mínimo el aumento de las cuotas de los Estados Miembros resultante de la aprobación de recursos adicionales para el SIIG en el bienio 1994-1995. | UN | وتثق اللجنة أن ذلك سيقلل من زيادة في اشتراكات الدول الأعضاء ناجمة عن الموافقة على موارد إضافية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
La Comisión Consultiva confía en que esto reduzca al mínimo el aumento de las cuotas de los Estados Miembros resultante de la aprobación de recursos adicionales para el SIIG en el bienio 1994-1995. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية أن ذلك سيقلل من زيادة في اشتراكات الدول الأعضاء ناجمة عن الموافقة على موارد إضافية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
El orador pregunta si en el futuro se puede incluir en los informes sobre la ejecución del presupuesto una página anexa en que se indiquen las cuotas de los Estados Miembros aplicables al presupuesto ordinario y las que se han pagado realmente. | UN | 62 - تساءل عما إذا كان يمكن في المستقبل إدراج مرفق من صفحة واحدة في تقارير الأداء يُبين اشتراكات الدول الأعضاء المقررة في الميزانية العادية والاشتراكات المسددة فعلا. |
El prorrateo de las cuotas de los Estados Miembros es un tema muy delicado que afecta directamente a la capacidad de los gobiernos para cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | 57 - وإن تقييم اشتراكات الدول الأعضاء مسألة حساسة جداً لها أثر مباشر على قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة. |
Habida cuenta de que en junio de 2007 se celebró una reunión extraordinaria de la Junta Ejecutiva, en que se eligió un nuevo Presidente, se prevé que se asignará prioridad a la cuestión de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | ولأن مجلس الإدارة قد عقد اجتماعا استثنائيا في مطلع حزيران/يونيه 2007 وانتخب رئيسا جديدا، فمن المتوقع أن تحظى مسألة اشتراكات الدول الأعضاء بالأولوية. |
Nota: Los datos sobre contribuciones se refieren a los recursos ordinarios procedentes de las contribuciones de los Estados Miembros. | UN | ملاحظة: تشير بيانات المساهمات إلى الموارد العادية من اشتراكات الدول الأعضاء. |
47. Se ha previsto crear un fondo subregional de lucha contra la desertificación para apoyar la ejecución del programa; este fondo debería engrosarse con las contribuciones de los Estados Miembros de la UMA y de los asociados en la cooperación. | UN | 47- خطط لإنشاء صندوق دون إقليمي لمكافحة التصحر من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي؛ ومن المفروض أن يمول هذا الصندوق من اشتراكات الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي وكذلك من شركاء التعاون. |
En el período comprendido entre 1995 y 1999 hubo una diferencia constante de alrededor del 20% entre las contribuciones de los Estados Miembros y los objetivos aprobados del Fondo de Cooperación Técnica. | UN | وخلال الفترة من 1995 إلى 1999 ظلت هناك فجوة تقدر بنحو 20 في المائة تفصل بين اشتراكات الدول الأعضاء وأهداف صندوق التعاون التقني المعتمدة. |
3. Así pues, en este documento se presenta el informe de ejecución financiera sobre la base del programa y los presupuestos para 2006-2007, que figuran en el documento GC.11/11, aprobados por la Conferencia General en su decisión GC.11/Dec.18, que se sufragarían con cargo a las cuotas prorrateadas entre los Estados Miembros. | UN | 3- ومن ثم، تعرض هذه الوثيقة تقرير الأداء المالي استنادا إلى برنامج وميزانيتي الفترة 2006-2007، بالصيغة الواردة في الوثيقة GC.11/11 وقد وافق المؤتمر العام على البرنامج والميزانيتين في المقرّر م ع-11/م-18 وقُرّرت على أساس ذلك اشتراكات الدول الأعضاء. |
d De conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 52/217 y 53/212 de la Asamblea General, las cuotas asignadas a los Estados Miembros para el Tribunal Internacional se basan en parte en la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en parte en la escala de cuotas aplicable a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | (د) وفقا لقراري الجمعية العامة 52/217 و 53/212، تستند اشتراكات الدول الأعضاء المقررة للمحكمة الدولية من ناحية إلى جدول الأنصبة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة ومن ناحية أخرى إلى جدول الأنصبة المطبق على عمليات حفظ السلام. |
En el cuadro 2 se recogen las contribuciones recibidas de los Estados miembros hasta 1995. | UN | ويورد الجدول الثاني بيانا بحالة اشتراكات الدول اﻷعضاء حتى ١٩٩٥. |