Por esa razón, en la Asamblea General se había manifestado interés en que los efectos del aumento de las aportaciones del personal del 7% al 7,9% no se transmitieran a los Estados Miembros por conducto del sistema de ajustes por lugar de destino. | UN | ونتيجة لذلك، ساد قلق في الجمعية العامة مفــاده ألا تحول نتيجة الزيادة في اشتراكات الموظفين من ٧ الى ٧,٩ في المائة من جديد الى الدول اﻷعضاء عن طريق نظام تسوية مقر العمل. |
Por esa razón, en la Asamblea General se había manifestado interés en que los efectos del aumento de las aportaciones del personal del 7% al 7,9% no se transmitieran a los Estados Miembros por conducto del sistema de ajustes por lugar de destino. | UN | ونتيجة لذلك، ساد قلق في الجمعية العامة مفــاده ألا تحول نتيجة الزيادة في اشتراكات الموظفين من ٧ الى ٧,٩ في المائة من جديد الى الدول اﻷعضاء عن طريق نظام تسوية مقر العمل. |
Así, las aportaciones de los jubilados se deducen del pasivo en cifras brutas y también se deduce una parte de las aportaciones del personal activo para determinar el pasivo residual del Tribunal, de conformidad con los coeficientes de participación en la financiación de los gastos autorizados por la Asamblea General. | UN | فتُخصم اشتراكات المتقاعدين من إجمالي الخصوم، ويخصم أيضا جزءٌ من اشتراكات الموظفين العاملين من أجل التوصل إلى الالتزامات المتبقية على المحكمة وفقا لمعدلات تقاسم التكلفة التي أذنت بها الجمعية العامة. |
En primer lugar, no se hacía una distinción entre las contribuciones del personal supernumerario al plan de seguro médico de Ginebra y al seguro de la compañía Lloyds de Londres, el cual cubría los casos de muerte, invalidez y pérdida de sueldo. | UN | أولا، لا يوجد تمييز في اشتراكات الموظفين المؤقتين في التأمين بين خطة جنيف للتأمين الصحي وبوليصة لويدز في لندن التي تغطي التأمين في حالات الوفاة والعجز وفقدان المرتب. |
La cuestión de la distribución y transferencia de la carga financiera se había considerado a la luz de dos cambios diferentes en las aportaciones de los funcionarios a la Caja de Pensiones. | UN | وقد نظر في مسألة تقاسم العبء ونقله في ضوء نوعين مختلفين من التغييرات في اشتراكات الموظفين في صندوق المعاشات التقاعدية. |
Asía y el Pacífico e En 2007, los ingresos totales del Plan de seguro médico fueron de 4.910.249 dólares, procedentes de las primas y las aportaciones proporcionales del ACNUR, y 1.312.857 dólares en concepto de intereses devengados. | UN | (هـ) في عام 2007، حصلت خطة التأمين الطبي على إيرادات مجموعها 249 910 4 دولارا من اشتراكات الموظفين والمساهمات المقابلة المقدمة من المفوضية، ومبلغ 857 312 1 دولارا من الفوائد المحققة. |
431. El Grupo, como se señala en el párrafo 36 supra, acepta que este socorro pagado a los empleados es indemnizable, previa aplicación del ajuste porcentual que se estipula en el párrafo 48 supra y tras deducir la aportación de los empleados a la seguridad social. | UN | 431- وكما ذكر في الفقرة 36 أعلاه يقر الفريق بأن هذه المبالغ الغوثية المدفوعة إلى الموظفين قابلة للتعويض شريطة أن تعدل النسبة المئوية على النحو المشار إليه في الفقرة 48 أعلاه، وتخصم اشتراكات الموظفين في صندوق الضمان الاجتماعي. |
Un tercer posible modelo obligatorio sería aquel en que se exigiera a las asociaciones y sindicatos del personal que contribuyeran una parte de las cuotas que cobran a los funcionarios para financiar la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. | UN | 18 - يتمثل النموذج الإلزامي الثالث في ذلك الذي تطالب في إطاره رابطات واتحادات الموظفين بالمساهمة بجزء من اشتراكات الموظفين الممولة إليها لدعم المكتب. |
iii) Las aportaciones de los jubilados y una parte de las aportaciones del personal activo se deducen del pasivo en cifras brutas para determinar el pasivo residual de la organización, de conformidad con los coeficientes de participación en la financiación de los gastos autorizados por la Asamblea General. | UN | ' 3` وتُخصم اشتراكات المتقاعدين وجزء من اشتراكات الموظفين العاملين من إجمالي الالتزام لحساب قيمة الالتزام المتبقي على المنظمة على أساس نسب تقاسم التكاليف المأذون بها من الجمعية العامة. |
Así, las aportaciones de los jubilados se deducen del pasivo en cifras brutas, y también se deduce una parte de las aportaciones del personal activo para determinar el pasivo residual de la Organización, de conformidad con los coeficientes de participación en la financiación de los gastos autorizados por la Asamblea General. | UN | فتُخصم اشتراكات المتقاعدين وجزء من اشتراكات الموظفين العاملين من إجمالي الالتزام لحساب قيمة الالتزام المتبقي على المنظمة على أساس نسب تقاسم التكاليف المأذون بها من الجمعية العامة. |
Así, las aportaciones de los jubilados se deducen del pasivo en cifras brutas y también se deduce una parte de las aportaciones del personal activo para determinar el pasivo residual del Tribunal, de conformidad con los coeficientes de participación en la financiación de los gastos autorizados por la Asamblea General. | UN | فتُخصم اشتراكات المتقاعدين من إجمالي الخصوم، ويخصم أيضا جزءٌ من اشتراكات الموظفين العاملين من أجل التوصل إلى الالتزامات المتبقية على المحكمة وفقا لمعدلات تقاسم التكلفة التي أذنت بها الجمعية العامة. |
Así, las aportaciones de los jubilados se deducen del pasivo en cifras brutas y también se deduce una parte de las aportaciones del personal activo para determinar el pasivo residual del Tribunal, de conformidad con los coeficientes de participación en la financiación de los gastos autorizados por la Asamblea General. | UN | فتخصم اشتراكات المتقاعدين من إجمالي الالتزامات، ويخصم أيضا جزء من اشتراكات الموظفين العاملين من أجل التوصل إلى الالتزامات المتبقية على المحكمة وفقا لمعدلات تقاسم التكلفة التي أذنت بها الجمعية العامة. |
Las aportaciones de los jubilados y una parte de las aportaciones del personal activo se deducen del pasivo en cifras brutas para determinar el pasivo residual de la Organización de conformidad con las ratios de participación en la financiación de los gastos autorizadas por la Asamblea General. | UN | وتُخصم اشتراكات المتقاعدين وجزء من اشتراكات الموظفين العاملين من إجمالي الخصم لحساب قيمة الخصم المتبقي على المنظمة على أساس نسب تقاسم التكاليف المأذون بها من الجمعية العامة. |
iii) Las aportaciones de los jubilados y una parte de las aportaciones del personal activo se deducen del pasivo en cifras brutas para determinar el pasivo residual de la Organización de conformidad con las ratios de participación en la financiación de los gastos autorizadas por la Asamblea General. | UN | ' 3` تُخصم اشتراكات المتقاعدين وجزء من اشتراكات الموظفين العاملين من إجمالي الالتزام بهدف حساب إجمالي الالتزام المتبقي على المنظمة على أساس نسب تقاسم التكاليف المأذون بها من الجمعية العامة. |
Esa disminución obedeció principalmente a la reevaluación de los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación basada en cálculos actuariales, así como la inclusión de las aportaciones del personal en servicio activo como factor de compensación para determinar el monto de las obligaciones del Tribunal relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وعُزي هذا الانخفاض إلى إعادة تقدير أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن باستخدام الحسابات الاكتوارية، وكذلك إدراج اشتراكات الموظفين العاملين كتعويض في تحديد التزامات المحكمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La evaluación actuarial al 31 de diciembre de 2009 se basó en el replanteamiento de la decisión a efectos de deducir tanto las contribuciones de los jubilados como parte de las contribuciones del personal activo. | UN | واستند التقييم الاكتواري حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى القرار المنقح بألا يُدرج في عملية التعويض سوى الاشتراكات التي يدفعها المتقاعدون وجزء من اشتراكات الموظفين العاملين. |
Los sobrecostos de 52.000 dólares se deben a las contribuciones del personal de contratación local a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (56.900 dólares), y se vieron parcialmente compensados por las demoras en el despliegue del personal local. | UN | يعزى التجاوز البالغ ٠٠٠ ٥٢ دولار الى اشتراكات الموظفين المعينين محليا في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة )٩٠٠ ٥٦ دولار(. وهو مبلغ عوضه جزئيا التأخير في نشر الموظفين المحليين. |
La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General expresó su acuerdo con las observaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la primera cuestión y señaló que se pediría al Comité Ejecutivo del plan que adoptara medidas para resolver la cuestión de la asignación de las contribuciones del personal supernumerario participante en el plan. | UN | ١٨ - ووافق مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على الملاحظة التي أبداها مكتب المراقبة الداخلية بشأن المسألة اﻷولى، وأشار إلى أن اللجنة التنفيذية للخطة سوف يطلب إليها أن تتخذ إجراء من أجل تسوية مسألة توزيع اشتراكات الموظفين المؤقتين. |
La cuestión de la distribución y transferencia de la carga financiera se había considerado a la luz de dos cambios diferentes en las aportaciones de los funcionarios a la Caja de Pensiones. | UN | وقد نظر في مسألة تقاسم العبء ونقله في ضوء نوعين مختلفين من التغييرات في اشتراكات الموظفين في صندوق المعاشات التقاعدية. |
Las aportaciones de los afiliados se calculan sobre la base de su remuneración. | UN | وتُحسَب اشتراكات الموظفين على أساس مرتباتهم. |
e En 2008, los ingresos totales del Plan de Seguro Médico fueron de 5.683.275 dólares procedentes de las primas del personal y las aportaciones proporcionales del ACNUR y 806.867 dólares en concepto de intereses devengados. | UN | (هـ) في عام 2008، حصلت خطة التأمين الطبي على إيرادات مجموعها 275 683 5 دولارا من اشتراكات الموظفين والمساهمات المقابلة المقدمة من المفوضية، ومبلغ 867 806 دولارا من الفوائد المحققة. |
494. Como se expone en el párrafo 36 supra, el Grupo acepta que este socorro pagado a los empleados es indemnizable, previa aplicación del ajuste porcentual que se estipula en el párrafo 48 supra y una vez deducida la aportación de los empleados a la seguridad social. | UN | 494- ويقر الفريق، كما ذكر في الفقرة 36 أعلاه، بأن هذا المبلغ الغوثي المدفوع إلى الموظفين قابل للتعويض شريطة أن تعدل النسبة المئوية على النحو المشار إليه في الفقرة 48 أعلاه، وتخصم اشتراكات الموظفين في صندوق الضمان الاجتماعي. |
El tercer posible modelo obligatorio sería aquel en que se exigiera a las asociaciones y sindicatos del personal que contribuyeran una parte de las cuotas que cobran a los funcionarios para financiar la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. | UN | 68 - سيتطلب الخيار الإلزامي الثالث أن تساهم اتحادات الموظفين ورابطاتهم بقسم من اشتراكات الموظفين المحولة إليها لدعم مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين. |
El valor actual de las prestaciones futuras, indicado arriba es igual al valor descontado de todas las prestaciones que se han de pagar en años futuros a todos los jubilados actuales y al personal en servicio activo que se prevé que se ha de jubilar en el futuro, a lo que se restan las contribuciones de los funcionarios jubilados. | UN | وتبين الأرقام الحالية للاستحقاقات المقبلة الواردة أعلاه القيم المخصومة من كافة الاستحقاقات التي ستدفع في المستقبل إلى جميع الموظفين المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم مستقبلا مخصوما منها اشتراكات الموظفين المتقاعدين. |
La principal fuente de financiación del seguro de enfermedad son las cotizaciones de los trabajadores y otros usuarios y de los empleadores. | UN | والمصدر الرئيسي لتمويل الضمان الصحي هو اشتراكات الموظفين وغيرهم من المؤمَّنين وأرباب العمل. |