"اضافية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • adicionales en
        
    • adicional en
        
    • adicionales para
        
    • suplementarias en
        
    • más en
        
    • extra en el
        
    Hacen falta aclaraciones adicionales en una sesión oficial antes de que la Comisión pueda examinar cualquier proyecto de resolución en sus sesiones oficiosas. UN وهناك حاجة لتقديم توضيحات اضافية في جلسة رسمية قبل أن تنظر اللجنة في أي مشروع قرار في الجلسة غير الرسمية.
    2. Construcción de módulos adicionales en el edificio norte de la Comisión UN ٢ - تشييد وحدات اضافية في المبنى الشمالي للجنة الاقتصادية
    Obviamente, hay que adoptar medidas adicionales en la esfera del desarme nuclear. UN من الواضح أن من الضروري اتخاذ خطوات اضافية في ميدان نزع السلاح النووي.
    Con todo, el Relator Especial no está en condiciones de divulgar información adicional en el presente informe. UN غير أن المقرر الخاص ليس مستعدا للكشف عن أي معلومات اضافية في هذا التقرير.
    Se necesitan esfuerzos adicionales para elaborar y aplicar nuevos modelos de prestación de servicio que satisfagan las necesidades de planificación de la familia y salud genésica de esa importante población. UN وثمة حاجة الى جهود اضافية في تصميم وتنفيذ نماذج جديدة ﻹنجاز الخدمات من أجل الوفاء باحتياجات تنظيم اﻷسرة والاحتياجات الصحية التناسلية لهذا الجزء الكبير من السكان.
    20. No obstante, es preciso introducir mejoras suplementarias en ciertas esferas. UN ٢٠ - واستدرك قائلا إن من الضروري إجراء تحسينات اضافية في بعض المجالات.
    Con ocasión de la Conferencia se celebrarán actividades adicionales en Berlín, que se anunciarán en un calendario especial de actividades. UN احتفالا بالمؤتمر، سوف تنظم أنشطة اضافية في برلين، ينشر عنها في جدول خاص بها.
    Por tanto no se necesitarían fondos adicionales en este momento. UN وبناء عليه فإن اﻷمر لن يتطلب أموالا اضافية في هذه المرحلة.
    70. El Gobierno de Suiza reconoce la necesidad de aportar recursos adicionales en la esfera del medio ambiente mundial. UN ٧٠ - تقر الحكومة السويسرية بضرورة توفير موارد اضافية في مجال البيئة العالمية.
    Señaló asimismo que, si los gastos reales de los servicios resultaban mayores se podrían pedir fondos adicionales en los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN ومضت تقول إنه إذا اتضح أن التكلفة الفعلية لحجم الخدمات ستكون أعلى، فسيكون من الممكن طلب احتياجات اضافية في تقارير اﻷداء المتعلقة بالميزانية.
    Dijo también que si el costo real del volumen de servicios resultaba ser mayor, se podrían presentar solicitudes adicionales en los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN كما ذكرت أنه إذ إتضح أن التكاليف الفعلية لحجم الخدمات أعلى من المقدر، يمكن عرض احتياجات اضافية في تقارير اﻷداء المتعلقة بالميزانية.
    Como consecuencia de estas exenciones y de los créditos recibidos, no es probable que los Estados Unidos y la UE necesiten efectuar reducciones adicionales en apoyo de la producción en virtud del Acuerdo. UN ونتيجة لهذه الاعفاءات وتلقﱢي الائتمانات، فليس من المحتمل للولايات المتحدة والاتحاد الاوروبي اجراء تخفيضات اضافية في دعم الانتاج بموجب اتفاق جولة اوروغواي بشأن الزراعة.
    El plan preveía la provisión de recursos para crear nuevas fábricas en el Golán; la construcción de viviendas adicionales en 10 asentamientos; y el aumento de la población de colonos del Golán en unas 10.000 personas durante los cuatro años siguientes. UN وتتوخى هذه الخطة تخصيص اعتمادات ﻹقامة مصانع جديدة بالجولان، وبناء وحدات سكنية اضافية في عشر مستوطنات، وزيادة عدد المستوطنين في الجولان بنحو ٠٠٠ ١٠ شخص على مدى السنوات اﻷربع القادمة.
    Las propuestas de la Secretaría relativas a ahorros adicionales en el presupuesto ordinario también merecen apoyo y ejemplifican la eficacia de la colaboración entre la Secretaría y los Estados Miembros. UN ورأى أن اقتراحات اﻷمانة لتحقيق وفورات اضافية في الميزانية العادية تستحق أيضا التأييد كما أنها تمثل فعالية التعاون بين اﻷمانة والدول اﻷعضاء.
    Tengo tres cámaras adicionales en este lugar. Open Subtitles عندي ثلاث كاميرات اضافية في هذا الموقع
    Además, se ha incluido una asignación adicional en el presupuesto de viajes para sufragar el aumento de los pasajes aéreos y las dietas. UN ورصدت فضلا عن ذلك اعتمادات اضافية في ميزانية السفر لتغطية تزايد أسعار تذاكر السفر الجوي ومعدلات بدلات الاقامة اليومية.
    Además, desde el principio de la segunda fase, los donantes y las instituciones multilaterales ofrecerían asistencia adicional en forma de donaciones o préstamos en condiciones de favor que, en algunos casos, se utilizarían para el servicio de la deuda. UN بالاضافة الى ذلك، ومنذ بداية الطور الثاني، يمكن أن يقدم المانحون والمؤسسات المتعددة اﻷطراف مساعدة اضافية في شكل منح أو قروض ميسرة يمكن أن تستخدم في بعض الحالات ﻷغراض مدفوعات خدمة الدين.
    Es evidente que se necesitarían puestos adicionales para los usuarios en momentos en que el ACNUR es objeto de presiones para reducir su personal. UN ومن الواضح أنه سيحتاج إلى وظائف مستخدمين اضافية في وقت تتعرض فيه المفوضية لضغوط تحملها على خفض عدد موظفيها.
    Según las reseñas de los países, se han logrado avances apreciables con respecto a las emisiones de SOx y NOx, pero en varios países será menester aplicar medidas adicionales para lograr los objetivos de emisión del CO2. UN ووفقا لموجزات البيانات القطرية تم احراز تقدم كبير فيما يتعلق بانبعاثات أكاسيد الكبريت وأكاسيد النيتروجين، إلا أنه سيلزم اتخاذ تدابير اضافية في عدة بلدان لبلوغ اﻷهداف المحددة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    En su 63ª sesión, celebrada el 10 de marzo de 1995, la Comisión, teniendo en cuenta su recargado programa de trabajo así como la necesidad de examinar debidamente todos los temas del programa, y recordando que en años anteriores el Consejo Económico y Social aprobó la solicitud de la Comisión de celebrar sesiones suplementarias en sus períodos de sesiones 37º a 51º, sin votación, decidió: UN قررت اللجنة بدون تصويت، في جلستها ٣٦ المعقودة في ٠١ آذار/مارس ٥٩٩١، وقد وضعت في اعتبارها مدى اكتظاظ جدول أعمالها، فضلاً عن ضرورة النظر الوافي في جميع البنود المدرجة في جدول أعمالها، وذكرت بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد وافق في السنوات السابقة على طلب اللجنة عقد جلسات اضافية في دورتها السابعة والثلاثين الى دورتها الحادية والخمسين:
    Por cada una de estas estrellas, hay mil millones más en el Universo. Open Subtitles ومقابل كل هذه النجوم هناك مليار نجم اضافية في ارجاء الكون
    Pero bueno, al menos tenemos esos 40 dólares extra en el bolsillo al mes. Open Subtitles لكن على الاقل ورفرنا 40 دولارا اضافية في جيوبنا في كل شهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more