"اضافية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • adicionales de
        
    • adicional de
        
    • adicionales del
        
    • adicional del
        
    • adicional con la
        
    • adicionales con cargo a
        
    • extra de
        
    Como la Oficina no ha recibido recursos adicionales de personal, la capacitación del personal disponible planteó un grave problema administrativo. UN وحيث أن المكتب لم يحصل على موارد اضافية من الموظفين، فإن تدريب الموظفين الموجودين كان يمثل تحديا اداريا كبيرا.
    Respuestas adicionales de las delegaciones a las solicitudes de información de la Secretaría UN اضافة ردود اضافية من الوفود على استفسارات اﻷمانة العامة
    Se obtuvieron 300 tiendas adicionales de la fuerza multinacional para los contingentes que llegaron sin ellas. UN وقد تم الحصول على ثلاثمائة خيمة اضافية من القوة المتعددة الجنسيات، للوحدات التي وصلت بدون عدد كاف من الخيام.
    En muchos casos, el equipo ofrecido estaba en muy malas condiciones, por lo que hubo que proceder a repararlo, lo que ocasionó un retraso adicional de varias semanas. UN وثمة حالات عديدة كانت فيها المعدات المعروضة في حالة سيئة وفي حاجة الى إصلاح، وتتسبب بالتالي بأسابيع اضافية من التأخير.
    Se recibió información adicional de un Estado Parte. UN ووردت معلومات اضافية من دولة طرف واحدة.
    La Junta tomó nota de que la Junta Ejecutiva había aprobado puestos adicionales del cuadro orgánico para la Oficina de Auditoría Interna. UN وأحاط المجلس علما بأن المجلس التنفيذي قد اعتمد اﻵن وظائف اضافية من الفئة الفنية لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    En 1995, el Relator Especial no recibió ninguna información adicional del Gobierno. UN غير أن المقرر الخاص يلم يتلق في عام ٥٩٩١ أي معلومات اضافية من الحكومة.
    Se pueden obtener ejemplares adicionales de la Misión Permanente del Canadá. UN ويمكن الحصول على نسخ اضافية من البعثة الدائمة لكندا.
    Se están desplegando enérgicos esfuerzos por movilizar recursos adicionales de donantes interesados, especialmente en apoyo a la aplicación de la Convención. UN وتبذل اﻵن جهود حثيثة لتعبئة موارد اضافية من الجهات المانحة المهتمة، خصوصا لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    La Comisión ha recibido una contribución por valor de 350.000 dólares canadienses y está buscando fondos adicionales de otros donantes. UN كما تلقت اللجنة مساهمة مقدارها ٠٠٠ ٣٥٠ دولار كندي من كندا، وهي تلتمس أموالا اضافية من مانحين آخرين.
    El aumento se debe a la ampliación de las actividades del Centro, sobre todo las que se relacionan con la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia, así como las necesidades adicionales de equipo de oficina en Ginebra. UN وتعزى الزيادة الى اتساع نطاق أنشطة المركز وبخاصة اﻷنشطة المتصلة بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، علاوة على احتياجات اضافية من المعدات المكتبية في جنيف.
    A las modificaciones legislativas ya propuestas por ONUSAL habría que agregarle las recomendaciones de modificar aspectos adicionales de la Ordenanza del Ejército y del Código de Justicia Militar contenidas en el informe de la Comisión de la Verdad. UN وإلى التعديلات التشريعية التي اقترحتها البعثة فعلا يجب اضافة التوصيات الداعية الى تعديل جوانب اضافية من اﻷوامر المتعلقة بالجيش ومدونة القضاء العسكري الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق.
    El aumento se debe a la ampliación de las actividades del Centro, sobre todo las que se relacionan con la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia, así como las necesidades adicionales de equipo de oficina en Ginebra. UN وتعزى الزيادة الى اتساع نطاق أنشطة المركز وبخاصة اﻷنشطة المتصلة بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، علاوة على احتياجات اضافية من المعدات المكتبية في جنيف.
    Se recibió información adicional de un Estado Parte. UN ووردت معلومات اضافية من دولة طرف واحدة.
    Podría ser necesaria orientación adicional de las Partes. UN وقد تلزم توجيهات اضافية من الأطراف.
    En virtud de ello, Namibia tiene derecho a asistencia adicional de fondos especializados tales como el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC), la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana (ONURS) y el Fondo de Medidas Especiales para los Países Menos Adelantados. UN وهذا يجعل ناميبيا جديرة بالحصول على مساعدة اضافية من الصناديق المتخصصة، كصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية، ومكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة الساحلية السودانية، واحتياطي البرامج الخاصة ﻷقل البلدان نموا.
    h) Coordinará y facilitará las solicitudes de datos adicionales del Sistema Internacional de Vigilancia; UN )ح( تنسيق وتسهيل طلبات الحصول على بيانات اضافية من نظام الرصد الدولي؛
    h) Coordinará y facilitará las solicitudes de datos adicionales del Sistema Internacional de Vigilancia; UN )ح( تنسيق وتسهيل طلبات الحصول على بيانات اضافية من نظام الرصد الدولي؛
    77. Por lo que se refería a la presencia del PNUD en Europa y la Comunidad de Estados Independientes, la propuesta del Administrador de 4,8 millones de dólares reflejaba un reajuste de la base original de 18 meses a 24 meses; un aumento de volumen para un puesto adicional del cuadro orgánico en Uzbekistán; y un reajuste por concepto de inflación. UN ٧٧ - وفيما يتعلق بوجود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اوروبا وكومنولث الدول المستقلة، فقد اقترح المدير مبلغ ٤,٨ مليون دولار، وهي تعكس تعديلا في القاعدة اﻷصلية وهي ١٨ إلى ٢٤ شهرا؛ وزيادة في الحجم من أجل وظيفة اضافية من الفئة الفنية في اوزبكستان، وتنقيحا من أجل التضخم.
    531. Los incidentes ocurridos en Puerto Príncipe el 11 de octubre de 1993, impidieron el despliegue de un contingente adicional del componente militar de la UNMIH, que llegaba a bordo del buque Harlan County. UN ٥٣١ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، حالت اﻷحداث التي وقعت في بورت - أو - برنس دون نشر فرقة اضافية من العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي التي وصلت على ظهر السفينة " هارلان كاونتي " .
    8. Los esfuerzos por integrar las necesidades y preocupaciones de las mujeres y los niños refugiados en los programas de protección y asistencia han adquirido un impulso adicional con la Plataforma de Acción de Beijing y el Estudio sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños realizado por las Naciones Unidas. UN ٨- واستمدت الجهود الرامية إلى ادراج الاحتياجات والشواغل المتعلقة باللاجئات واﻷطفال اللاجئين في برامج الحماية والمساعدة قوة دفع اضافية من منهاج عمل بيجين ودراسة اﻷمم المتحدة عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال.
    Sin embargo, el FNUAP había tratado de hacer frente a este problema solicitando fondos adicionales con cargo a recursos extrapresupuestarios, por ejemplo, por conducto de arreglos multibilaterales para actividades concretas. UN بيد أن الصندوق حاول معالجة هذه المشكلة بالسعي للحصول على أموال اضافية من الموارد الخارجة عن الميزانية، وعلى سبيل المثال من خلال ترتيبات متعددة اﻷطراف وثنائية تتعلق بأنشطة محددة.
    En ocasiones, acepto dinero extra de personas y las dejo utilizar casas sin registrarlo. Open Subtitles حسناً لذا أحياناً آخذ بضعة أموال اضافية من الناس و أدعهم يستخدمون الأماكن بشكل غير رسمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more