"اضطراب عقلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • un trastorno mental
        
    • alteración mental
        
    • trastornos mentales
        
    • perturbación mental
        
    • psicosis
        
    • psicótico
        
    • enfermedad mental
        
    • enajenación mental
        
    • desórdenes mentales
        
    La depresión es un trastorno mental que afecta a la energía de la persona y a su capacidad de disfrutar de la vida. UN والاكتئاب هو اضطراب عقلي يعيق طاقة الشخص وقدرته على التمتع بالحياة.
    Que en el siglo XIX, la histeria era considerada un trastorno mental femenino legítimo que podía ser diagnosticado por médicos si las mujeres mostraban excesiva emoción o comportamiento difícil. TED أنه في القرن التاسع عشر، اعتبرت الهستيريا اضطراب عقلي أنثوي يمكن تشخيصه من قبل الأطباء إذا أظهرت المرأة عاطفة مفرطة أو سلوكاً صعباً.
    959. En 1990, el 19% de los ontarianos encuestados de entre 15 y 60 años de edad había padecido al menos un trastorno mental en el último año. UN ٩٥٩- وفي عام ٠٩٩١ كانت نسبة ٩١ في المائة من سكان أونتاريو الذين شملهم الاستقصاء ممن تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٤٦ عاماً قد عانت من اضطراب عقلي واحد على اﻷقل خلال العام اﻷسبق.
    Así, la sentencia decía: " no ha podido practicarse la prueba pericial acordada para reconocimiento psiquiátrico, la que sin lugar a dudas hubiera determinado que el mismo padece algún tipo de alteración mental. UN فقد ورد في الحكم ما يلي: " لم يُمكن إجراء الفحص الطبي المقرر للتعرف على حالته النفسانية، والذي كان سيتبين منه بلا شك أنه يعاني من اضطراب عقلي من نوع ما.
    Se dedica un capítulo aparte a establecer las normas relativas a la hospitalización de las personas con trastornos mentales. UN ويحدد فصل خاص القواعد المتعلقة بإيداع الأشخاص الذين يعانون من اضطراب عقلي بالمستشفيات.
    No obstante, señala que la información disponible pone suficientemente de manifiesto que el autor padece una grave perturbación mental. UN وهو يدفع مع هذا بأن من الواضح إلى حد كبير من المعلومات المتاحة أن مقدم البلاغ يعاني من اضطراب عقلي شديد.
    La droga se filtró en su torrente sanguíneo... causando su psicosis, así que ordené una cirugía de urgencia. Open Subtitles المخدر تسرب الى مجرى الدم مسبباً اضطراب عقلي لذا طلبت عملية جراحية طارئة
    El uso de medidas restrictivas sólo se permite bajo circunstancias excepcionales cuando, debido a síntomas agudos de una enfermedad, corran peligro la vida o la salud de la persona que sufre un trastorno mental o de comportamiento o la vida o la salud de otras personas, pero sólo si el comportamiento del paciente supone una amenaza para sí mismo o para el entorno. UN ولا يُسمح باستخدام الوسائل التقييدية إلا في الظروف الاستثنائية التي يمكن في ظلها، بسبب وجود أعراض مرضية حادة، أن تكون حياة أو صحة الشخص الذي يعاني من اضطراب عقلي أو سلوكي و/أو حياة أو صحة أشخاص آخرين معرضة للخطر، ولكن لا يكون ذلك إلا عندما يشكل سلوك المريض تهديداً للمريض نفسه أو لمحيطه.
    El Comité toma nota además de que el tratado se aplica también a las " personas que hayan cometido delitos penales bajo la influencia de un trastorno mental " , contra las que se han dictado medidas preventivas, y en caso necesario, a las personas menores de 18 años. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المعاهدة تنطبق أيضاً على " الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة جنائية تحت تأثير اضطراب عقلي " والذين تصدر ضدهم أوامر بتدابير وقائية وكذلك، عند الضرورة، على أشخاص يقل عمرهم عن 18 عاماً.
    El Comité toma nota además de que el tratado se aplica también a las " personas que hayan cometido delitos penales bajo la influencia de un trastorno mental " , contra las que se han dictado medidas preventivas, y en caso necesario, a las personas menores de 18 años. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المعاهدة تنطبق أيضاً على " الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة جنائية تحت تأثير اضطراب عقلي " والذين تصدر ضدهم أوامر بتدابير وقائية وكذلك، عند الضرورة، على أشخاص يقل عمرهم عن 18 عاماً.
    El Comité toma nota además de que el tratado se aplica también a las " personas que hayan cometido delitos penales bajo la influencia de un trastorno mental " , contra las que se han dictado medidas preventivas, y en caso necesario, a las personas menores de 18 años. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المعاهدة تنطبق أيضاً على " الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة جنائية تحت تأثير اضطراب عقلي " والذين تصدر ضدهم أوامر بتدابير وقائية وكذلك، عند الضرورة، على أشخاص يقل عمرهم عن 18 عاماً.
    Tomó nota además de que el tratado se aplicaba también a las " personas que hubieran cometido un delito afectadas por un trastorno mental " , respecto de las que se habían dictado medidas preventivas, y en caso necesario, a las personas menores de 18 años. UN ولاحظت كذلك أن المعاهدة تنطبق أيضاً على " الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة جنائية تحت تأثير اضطراب عقلي " الذين تصدر ضدهم أوامر بتدابير وقائية وكذلك، عند الضرورة، على أشخاص دون سن 18 سنة.
    En parte como resultado de ello, en muchos países, para que los transgénero puedan acceder a los servicios de atención médica necesarios para ellos de forma predominante o exclusiva y ser atendidos, se les exige que se les haya diagnosticado un trastorno mental como la disforia de género o el trastorno de identidad de género. UN ويفضي ذلك جزئيا، في كثير من البلدان، إلى عدم تقديم خدمات الرعاية الصحية التي يحتاج إليها في الأغلب الأعم مغايرو الهوية الجنسانية أو التي تكون محصورة فيهم، إلا بعد اشتراط تصنيف حالتهم على أنها اضطراب عقلي من قبيل الاضطراب الجنساني أو اضطراب في الهوية الجنسانية.
    Así, la sentencia decía: " no ha podido practicarse la prueba pericial acordada para reconocimiento psiquiátrico, la que sin lugar a dudas hubiera determinado que el mismo padece algún tipo de alteración mental. UN فقد ورد في الحكم ما يلي: " لم يُمكن إجراء الفحص الطبي المقرر للتعرف على حالته النفسانية، والذي كان سيتبين منه بلا شك أنه يعاني من اضطراب عقلي من نوع ما.
    Asimismo, considera que el haberse referido en la sentencia a que el demandado " padece algún tipo de alteración mental " sin respaldo de ninguna prueba psiquiátrica constituye una acción no sólo temeraria sino también incompatible con el artículo 14, párrafo 1 del Pacto. UN كما يرى أن الإشارة في الحكم إلى أن المدعى عليه " يعاني من اضطراب عقلي من نوع ما " ، دون الاستناد إلى أي دليل نفساني يثبت هذا الادعاء، لا يمثل فعلاً غير مدعم بأي سند فحسب، وإنما يتعارض أيضاً مع الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Asimismo, considera que el haberse referido en la sentencia a que el demandado " padece algún tipo de alteración mental " sin respaldo de ninguna prueba psiquiátrica constituye una acción no sólo temeraria sino también incompatible con el artículo 14, párrafo 1 del Pacto. UN كما يرى أن الإشارة في الحكم إلى أن المدعى عليه " يعاني من اضطراب عقلي من نوع ما " ، دون الاستناد إلى أي دليل نفساني يثبت هذا الادعاء، لا يمثل فعلاً غير مدعم بأي سند فحسب، وإنما يتعارض أيضاً مع الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    El grupo del final de la adolescencia y la primera edad adulta se vio afectado especialmente por los trastornos mentales, ya que casi una cuarta parte de este grupo etario padeció algún trastorno mental en ese año. UN وتتأثر فئة المرحلة المتأخرة من المراهقة، وصغار البالغين بصفة خاصة بالاضطراب العقلي حيث عانى ربع هذه الفئة العمرية تقريباً من اضطراب عقلي واحد على اﻷقل خلال السنة السابقة.
    Recomendó que Noruega llevara a cabo una reforma legislativa y derogara la legislación discriminatoria que autorizaba la privación de libertad vinculada en la legislación a los " trastornos mentales " y las discapacidades psicológicas e intelectuales o relacionada de otro modo con la discapacidad. UN وأوصت المنظمة بأن تشرع النرويج في إجراء إصلاح تشريعي وبأن تُلغي التشريعات التمييزية التي تُجيز الحرمان من الحرية المرتبط في القانون بحالة " اضطراب عقلي " ، أو إعاقة نفسية أو فكرية، أو المستنِد بشكل أو بآخر إلى الإعاقة.
    En la legislación de la República de Macedonia se regula desde hace poco tiempo la cuestión de la imposibilidad de contraer matrimonio como consecuencia de una enfermedad o perturbación mental. UN وهناك بند جديد في تشريعاتنا الجديدة ويتعلق بموضوع عدم القدرة على الدخول في رباط للزوجية بسبب مرض أو اضطراب عقلي.
    No solamente es muy doloroso, provoca psicosis, y al final, la muerte. Open Subtitles لا تؤلم فقط وانما, تُسبب اضطراب عقلي مما يؤدي الى الموت.
    Su... su ex novio está en el pueblo, y creo que está potencialmente psicótico. Open Subtitles صديقها السابق في المدينة واعتقد أنه يعاني من اضطراب عقلي
    Se trataba de personas con diagnóstico de enfermedad mental, con incapacidad demostrada y que habían sido hospitalizados por problemas de salud mental. UN ويتمثل هؤلاء في اﻷشخاص الذين شُخصت حالتهم بأنها اضطراب عقلي وظهر لديهم دليل على العجز، وأُدخلوا مستشفى للعلاج بسبب مشكلات صحية عقلية.
    Art. 489.- El mayor de edad que se encuentre en un estado habitual de imbecilidad, enajenación mental o locura, debe estar sujeto a la interdicción, aunque aquel estado presente intervalos de lucidez; UN المادة 489: ينبغي إخضاع الشخص الراشد الذي يعاني من بلاهة اعتيادية، أو اضطراب عقلي أو جنون، للحرمان من الأهلية القانونية ولو كانت تتخلل حالتَه فترات من الصفاء الذهني.
    Reconociendo que las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales son miembros vulnerables de la sociedad ya que se tropiezan con obstáculos para integrarse y participar plenamente en la sociedad, y destacando que, de conformidad con los principios de derechos humanos, esos obstáculos deben eliminarse, UN وإذ تسلّم بأن الأشخاص المصابين بعجز يُعزى إلى اضطراب عقلي هم أفراد ضعفاء من أفراد المجتمع لأنهم يواجهون عوائق تعترض إدماجهم ومشاركتهم على نحو كامل في المجتمع، وإذ تشدد على أن هذه العوائق بحاجة إلى معالجة وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more