"اضطلاعها بولايتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • el cumplimiento de su mandato
        
    • el desempeño de su mandato
        
    • desempeñar su mandato
        
    • que pueda cumplir su mandato
        
    • cumplir su mandato de
        
    • ejercicio de su mandato
        
    • para cumplir su mandato
        
    • el desempeño de sus atribuciones
        
    • que asumió su mandato
        
    Acordó dirigirse a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria para recabar su cooperación en el cumplimiento de su mandato. UN واتفقت على أن تتوجه الى حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر التماسا لتعاونها معها في اضطلاعها بولايتها.
    El Comité valora la colaboración que le ha prestado de este modo la India en el cumplimiento de su mandato. UN وتقدر اللجنة تعاون الهند مع اللجنة في اضطلاعها بولايتها.
    A este respecto, el Comité valora la colaboración que le ha prestado de este modo la India en el cumplimiento de su mandato. UN وتقدر اللجنة في هذا الصدد تعاون الهند مع اللجنة في اضطلاعها بولايتها.
    Los miembros del Consejo de Seguridad agradecen a la Comisión de Expertos la labor realizada en el desempeño de su mandato. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن امتنانهم للجنة الخبراء لما أنجزته من عمل في سياق اضطلاعها بولايتها.
    Finalmente, Nigeria reiteró su apoyo a la Relatora Especial en el desempeño de su mandato. UN وكررت حكومة نيجيريا في الختام دعمها للمقررة الخاصة في اضطلاعها بولايتها.
    Esperamos con interés seguir interactuando con el Equipo Especial sobre la mejor forma de desempeñar su mandato. UN ونتطلع قدما إلى المزيد من التفاعل مع فرقة العمل بشأن كيفية اضطلاعها بولايتها على أفضل وجه.
    La Dependencia considera que, para que pueda cumplir su mandato de mejorar la eficiencia y los métodos de gestión, promover la utilización adecuada de los recursos y lograr que haya una mayor coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, es preciso que todas las partes interesadas mejoren su desempeño. UN وتعتقد الوحدة أنه لا بد لجميع اﻷطراف المعنية من تحسين العمل من أجل اضطلاعها بولايتها في تحسين فعالية اﻹدارة وأساليبها وتحقيق استخدام اﻷموال استخداما مناسبا وتحقيق مزيد من التنسيق بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Toda reducción de la dotación de la Misión conspiraría contra su capacidad operacional y de formación y pondría en peligro el cumplimiento de su mandato. UN ومن شأن أي تخفيض في قوام البعثة أن يقوض قدراتها العملية والتدريبية وأن يعرض اضطلاعها بولايتها للخطر.
    Acordó dirigirse a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria para recabar su cooperación en el cumplimiento de su mandato. UN واتفقت على أن تتوجه إلى حكومـــات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر التماسا لتعاونها معها في اضطلاعها بولايتها.
    En el cumplimiento de su mandato, la UNIKOM siguió visitando los buques anclados en el puerto de Umm Qasr. UN وفي نطاق اضطلاعها بولايتها واصلت اليونيكوم زيارة السفن الراسية في ميناء أم قصر.
    Ese es el enfoque que debe seguir la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán en el cumplimiento de su mandato. UN وهذا هو النهج الذي ينبغي أن تتبعه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في اضطلاعها بولايتها.
    :: En el cumplimiento de su mandato, el Comité contará con la asistencia de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, bajo la orientación normativa del Pleno. UN :: تحظى اللجنة أثناء اضطلاعها بولايتها بمساعدة المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، التي تعمل بموجب التوجيهات المتعلقة بالسياسات التي تتلقاها من اللجنة بكامل هيئتها.
    - En el cumplimiento de su mandato, el Comité contará con la asistencia de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, bajo la orientación normativa del Pleno. UN :: تتلقى اللجنة أثناء اضطلاعها بولايتها مساعدة من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، في إطار التوجيهات المتعلقة بالسياسات التي تتلقاها من اللجنة بكامل هيئتها.
    El Comité observa, por otra parte, que la Comisión no presta especial atención a los derechos y necesidades de la infancia en el cumplimiento de su mandato. UN وتلاحظ اللجنة مع ذلك أن اللجنة الكينية لحقوق الإنسان لا تركز تحديداً على حقوق الطفل واحتياجاته لدى اضطلاعها بولايتها.
    Esas asociaciones se sumarían al repertorio de conocimientos y experiencia de la Comisión, lo cual facilitaría aún más el desempeño de su mandato. UN ومن شأن هذه الشراكات أن تضيف إلى سجل المعارف والخبرات المتوافرة لدى اللجنة، مما يزيد من تيسير اضطلاعها بولايتها.
    Los Estados miembros de la Unión Europea han decidido establecer un grupo de examen sobre cuestiones de derechos humanos para la EULEX en Kosovo, que se encargará de examinar las denuncias de toda persona que alegue que, en el desempeño de su mandato ejecutivo, la Misión ha violado sus derechos humanos. UN وقد قررت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إنشاء فريق استعراض لحقوق الإنسان، يكون تابعا لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، كي يتولى استعراض الشكاوى المقدمة من أي شخص يدعي أنه ضحية لانتهاكات حقوق الإنسان من جانب البعثة أثناء اضطلاعها بولايتها التنفيذية.
    5. Pide a la Relatora Especial que, en el desempeño de su mandato, siga: UN 5- يطلب إلى المقررة الخاصة أن تقوم بما يلي في إطار اضطلاعها بولايتها:
    En el desempeño de su mandato, el Comité se guió por lo dispuesto en párrafo 12 de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad. UN واسترشدت اللجنة في اضطلاعها بولايتها بأحكام الفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1718 (2006).
    A ese respecto, el orador exhorta a Israel a que coopere con el Comité Especial concediéndole pleno acceso a los territorios ocupados para que pueda desempeñar su mandato. UN وفي هذا الصدد دعا إسرائيل إلى التعاون مع اللجنة الخاصة بالسماح بدخول الأراضي المحتلة بشكل كامل في اضطلاعها بولايتها.
    5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    El Tribunal ha contado con el apoyo de la Organización de las Naciones Unidas y con la asistencia de algunos Estados en el ejercicio de su mandato. UN ٧٦ - وحظيت المحكمة عند اضطلاعها بولايتها بدعم منظمة اﻷمم المتحدة والمساعدة من قبل عدد معين من الدول.
    En tal sentido, el objetivo debe ser lograr una mejor coordinación de las actividades y una utilización más eficaz de todos los medios de que dispone el Comité para cumplir su mandato. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يكون الهدف هو التوصل إلى تنسيق أفضل لﻷنشطة واستخدام أنجع لجميع الوسائل التي تتوفر للجنة من أجل اضطلاعها بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more