Mi delegación desea al Alto Comisionado los mayores éxitos en el desempeño de su mandato. | UN | ويتمنى وفد بلدي للمفوض السامي الجديد كل نجاح وتوفيق في اضطلاعه بولايته. |
Los resultados de las misiones han reafirmado la convicción del Grupo de Trabajo de que esas visitas son útiles para el desempeño de su mandato. | UN | وقد رسّخت نتائج هذه البعثات اقتناع الفريق العامل بجدوى تلك البعثات من منظور اضطلاعه بولايته. |
Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para asegurarle al Sr. ElBaradei nuestro pleno apoyo en el cumplimiento de su mandato. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة كي أؤكد له دعمنا الكامل في اضطلاعه بولايته. |
Considera que el cumplimiento de su mandato ha de prevenir las violaciones de los derechos humanos y mejorar la situación general en lo que respecta a esos derechos. | UN | وهو يعتقد أن اضطلاعه بولايته يجب أن يحول دون انتهاكات حقوق اﻹنسان ويحسﱢن حالة حقوق اﻹنسان بصورة شاملة. |
b) Ayudar al Ombudsman a desempeñar su mandato de la forma que se especifica en el anexo II de la presente resolución; | UN | (ب) تقديم المساعدة لأمين المظالم عند اضطلاعه بولايته المحددة في المرفق الثاني لهذا القرار؛ |
El Relator Especial dice que trata de mantener una perspectiva de género al cumplir su mandato, y ha habido algunos signos positivos recientemente, pero en su informe más reciente no se ha ocupado de la potenciación del papel de la mujer como tal. | UN | ولقد حاول المحافظة على المنظور الجنساني لدى اضطلاعه بولايته وثمة بعض المؤشرات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في هذا المجال لكنه لم يعالج في أحدث تقرير له مسألة تمكين المرأة بحد ذاتها. |
Puede contar con el pleno apoyo y cooperación de Tanzanía en el desempeño de su mandato. | UN | وبإمكانه أن يعول على دعم تنـزانيا التام له وتعاونها معه أثناء اضطلاعه بولايته. |
5. Pide a la Relatora Especial que, en el desempeño de su mandato, siga: | UN | 5- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقوم في اضطلاعه بولايته بما يلي: |
El PNUD estaba dispuesto a seguir apoyando plenamente a la Oficina en el desempeño de su mandato. | UN | وأضافت أن البرنامج الإنمائي يقف على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم دعمه الكامل للمكتب في اضطلاعه بولايته. |
El PNUD estaba dispuesto a seguir apoyando plenamente a la Oficina en el desempeño de su mandato. | UN | وأضافت أن البرنامج الإنمائي يقف على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم دعمه الكامل للمكتب في اضطلاعه بولايته. |
2. Alienta al Grupo de Trabajo a que, en el desempeño de su mandato: | UN | ٢- تشجع الفريق العامل في اضطلاعه بولايته على: |
El experto independiente presentó este programa de trabajo provisional para información de la Comisión en su 55º período de sesiones de manera de proporcionarle indicios de las posibles metodologías que se aplicarían en el desempeño de su mandato. | UN | ويعرض الخبير المستقل برنامج العمل المؤقت، على لجنة حقوق الانسان في دورتها الخامسة والخمسين لﻹحاطة وﻹطلاعها على بيان بالنهوج الممكن اتباعها في اضطلاعه بولايته. |
En el cumplimiento de su mandato el Relator Especial ha tenido siempre presente la situación de todo el conjunto de derechos humanos. | UN | وراعى المقرر الخاص على الدوام عند اضطلاعه بولايته حالة كل مجموعات حقوق الإنسان. |
El Grupo de Trabajo cubrió así una vasta gama de ideas sobre cómo evaluar los progresos en esta esfera, así como sobre las recomendaciones propuestas que podría examinar el Grupo de Trabajo en el cumplimiento de su mandato. | UN | وبذلك، يكون الفريق العامل قد تناول طائفة عريضة من الأفكار بشأن كيفية تقييم التقدم المحرز في هذا المجال والتوصيات المقترحة التي يمكن للفريق العامل أن ينكب على دراستها في إطار اضطلاعه بولايته. |
Le garantizamos nuestro pleno apoyo en el cumplimiento de su mandato. | UN | وإننا نتعهد بتقديم دعمنا التام له في اضطلاعه بولايته. |
El Consejo encomia también a todos los que han prestado su cooperación al Grupo de Alto Nivel para el cumplimiento de su mandato. | UN | ويشيد المجلس أيضا بجميع من تعاونوا مع الفريق الرفيع المستوى في اضطلاعه بولايته. |
Felicito al Presidente saliente, Excmo. Sr. Razali Ismail, por su excelente labor, y reitero al Secretario General los mejores deseos del Gobierno y el pueblo de San Marino de que tenga éxito en el cumplimiento de su mandato. | UN | وأود أن أشكر الرئيس السابق، سعادة السيد غزالي اسماعيل، على ما قام بــه من عمل ممتاز، وأن أجدد لﻷمين العام أطيب تمنيات حكومة وشعب سان مارينو بالنجاح فــي اضطلاعه بولايته. |
b) Ayudar al Ombudsman a desempeñar su mandato de la forma que se especifica en el anexo II de la presente resolución; | UN | (ب) تقديم المساعدة لأمين المظالم عند اضطلاعه بولايته المحددة في المرفق الثاني لهذا القرار؛ |
7. Pide al Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos que, al cumplir su mandato: | UN | 7- يطلب إلى ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً أن يقـوم بما يلي لدى اضطلاعه بولايته: |
Las principales dificultades a que se enfrenta el Foro para la ejecución de su mandato en materia de derechos humanos son las siguientes: | UN | 54 - وفي ما يلي التحديات الرئيسية التي يواجهها المنتدى في إطار اضطلاعه بولايته في مجال حقوق الإنسان: |
Seguía creyendo que en el ejercicio de su mandato debía prevenir las violaciones de los derechos humanos y mejorar la situación general en ese aspecto. | UN | وهو لا يزال يعتقد أن اضطلاعه بولايته يجب أن يحول دون انتهاكات حقوق اﻹنسان ويحسﱢن حالة حقوق اﻹنسان بصورة شاملة. |
Evidentemente, este reconocimiento por parte del Sr. Aziz sólo confirma lo que el Relator Especial ha señalado desde que asumió su mandato: en la medida en que el orden jurídico y político existente en el Iraq no respeta el régimen de derecho, el Iraq está violando sus obligaciones internacionales en la esfera de la legislación relativa a los derechos humanos. | UN | وأكيد أن هذا الاعتراف الصادر عن السيد عزيز ليس من شأنه إلا تأكيد ما لاحظه المقرر منذ بداية اضطلاعه بولايته. فما دام النظام القانوني والسياسي السائد في العراق لا يحترم حكم القانون، يظل العراق منتهكا لالتزاماته الدولية في ميدان قانون حقوق اﻹنسان. |
En el desempeño de su mandato, el Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo colabora estrechamente con la MONUC, a la que el Consejo encomendó en sus resoluciones 1493 (2003), 1533 (2004), 1596 (2005), 1698 (2006), 1756 (2007) y 1856 (2008) el mandato de vigilar la aplicación del embargo de armas e intercambiar información con el Grupo de Expertos. | UN | 49 - يعمل فريق الخبراء أثناء اضطلاعه بولايته بشكل وثيق، مع البعثة التي كلفها مجلس الأمن في القرارات 1493 (2003)، و 1533 (2004)، و 1596 (2005)، و 1698 (2006)، و 1756 (2007) و 1856 (2008) برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وتبادل المعلومات مع فريق الخبراء. |