19. Los representantes de la OMS han participado y apoyado la contribución del sector de la salud en todos los países que han emprendido actividades para la elaboración de NEP. | UN | ٩١ - وشارك ممثلو منظمة الصحة العالمية في مساهمة القطاع الصحي في جميع البلدان التي اضطلعت بأنشطة ﻹعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية، وقدمت دعمها لهذه المساهمة. |
De conformidad con la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, expresa su reconocimiento a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales que han emprendido actividades con miras a ejecutar el programa de la tercera parte del Decenio, y al Secretario General por la acertada organización del Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público. | UN | بموجب منطوق مشروع القرار، تعرب الجمعية العامة، في جملة أمور، عن تقديرها للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثالثة من العقد ولﻷمين العام عن نجاح تنظيم مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام. |
La información indica que el Irán ha realizado actividades relacionadas con el desarrollo de un dispositivo nuclear explosivo. | UN | وتشير المعلومات إلى أن إيران اضطلعت بأنشطة ذات صلة بتطوير جهاز متفجر نووي. |
Sírvanse también indicar si el Estado parte ha realizado actividades para impartir capacitación a los profesionales del derecho, incluidos los abogados, jueces, fiscales y otros agentes responsables de la aplicación de las disposiciones consagradas en la Convención. | UN | ويرجى أيضاً الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف اضطلعت بأنشطة من أجل توفير التدريب للمتخصصين في مجال القانون، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامون، إضافة إلى سائر المسؤولين عن تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Once países informaron de que realizaban actividades para evitar el tráfico de migrantes. | UN | وأفاد ١١ بلدا بأنها اضطلعت بأنشطة لمنع الاتجار بالمهاجرين. |
La Comisión también señaló que la inspección del trabajo había llevado a cabo actividades de sensibilización. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن مفتشية العمل اضطلعت بأنشطة للتوعية في هذا المجال. |
Sírvanse suministrar información sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para velar por que todas las mujeres se acojan a las disposiciones de la Ley sobre la violencia en el hogar y si se han establecido actividades de capacitación y sensibilización para jueces, trabajadores de servicio social y el público en general. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان استفادة النساء من أحكام قانون العنف المنزلي، وهل اضطلعت بأنشطة للتدريب والتوعية لفائدة القضاة ومقدمي الخدمات الاجتماعية وعامة الناس. |
ii) Número de participantes inscritos en organizaciones para niños y jóvenes, organizaciones deportivas y el Día del Medio Ambiente Mundial que realizan actividades propuestas en el sitio web del PNUMA o informan por medio de las redes del PNUMA como resultado del envío de mensajes sobre nuevas cuestiones ambientales a destinatarios específicos | UN | ' 2` عدد المشاركين المسجلين في منظمات الأطفال والشباب والرياضة ويوم البيئة العالمي التي اضطلعت بأنشطة على الموقع الشبكي لبرنامج البيئة أو تقاريره من خلال شبكات برنامج البيئة نتيجة للرسائل الموجهة بشأن القضايا البيئية الناشئة |
2. Expresa también su reconocimiento a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales que han emprendido actividades para aplicar el programa para la segunda parte (1993-1994) del Decenio, entre otras cosas patrocinando conferencias sobre diversos temas de derecho internacional; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثانية )١٩٩٣-١٩٩٤( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛ |
2. Expresa también su reconocimiento a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales que han emprendido actividades con miras a ejecutar el programa de la segunda parte (1993-1994) del Decenio, incluido el patrocinio de conferencias sobre diversos temas de derecho internacional; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثانية )١٩٩٣-١٩٩٤( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛ |
Expresa también su reconocimiento a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales que han emprendido actividades con miras a ejecutar el programa de la tercera parte (1995-1996) del Decenio, incluido el patrocinio de conferencias sobre diversos temas de derecho internacional; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثالثة )١٩٩٥-١٩٩٦( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛ |
2. Expresa también su reconocimiento a los Estados y las organizaciones e instituciones internacionales que han emprendido actividades, incluido el patrocinio de conferencias sobre diversos temas de derecho internacional, con miras a ejecutar el programa de la parte final (1997-1999) del Decenio; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الختامية )١٩٩٧-١٩٩٩( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛ |
2. Expresa también su reconocimiento a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales que han emprendido actividades, incluido el patrocinio de conferencias sobre diversos temas de derecho internacional, con miras a ejecutar el programa de la tercera parte (1995-1996) del Decenio; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثالثة )١٩٩٥-١٩٩٦( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛ |
4. Expresa su reconocimiento a los Estados y las organizaciones e instituciones internacionales que han emprendido actividades con miras a ejecutar el programa de actividades de la parte final (1997–1999) del Decenio; | UN | ٤ - تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة في إطار تنفيذ برنامج اﻷنشطة للفترة الختامية )١٩٩٧-١٩٩٩( من العقد؛ |
38. El ACNUDH reconoce la importancia de fomentar la docencia y la investigación de la discapacidad como una cuestión de derechos humanos, y ha realizado actividades a ese efecto con arreglo al Plan de Acción del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, 19952004. | UN | 38- وتعترف مفوضية حقوق الإنسان بأهمية التشجيع على التدريس والبحث فيما يتصل بالإعاقة كمسألة من مسائل حقوق الإنسان، وقد اضطلعت بأنشطة ذات صلة ضمن إطار خطة عمل عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان, 1995-2004. |
clasificaciones internacionales A. Actividades realizadas por la División de Estadística de las Naciones Unidas La División de Estadística de las Naciones Unidas ha continuado desarrollando instrumentos de aplicación de las revisiones recientes de la CIIU y la CCP y ha realizado actividades de asistencia técnica de acuerdo con las directrices proporcionadas por la Comisión en sus períodos de sesiones anteriores. | UN | 5 - واصلت شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة العمل على وضع أدوات تنفيذ التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية والتصنيف المركزي للمنتجات اللذين نُقّحا مؤخرا، كما اضطلعت بأنشطة المساعدة التقنية عملا بالمبادئ التوجيهية التي وفرتها اللجنة في دوراتها السابقة. |
En el anexo del informe del Director General de noviembre de 2011 (GOV/2011/65) se presentó un análisis detallado de la información de que dispone el Organismo que indica que el Irán ha realizado actividades relacionadas con el desarrollo de un dispositivo nuclear explosivo. | UN | 41 - وتضمن المرفق بتقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (الوثيقة GOV/2011/65) تحليلاً مفصلاً للمعلومات المتاحة للوكالة والتي تشير إلى أن إيران اضطلعت بأنشطة تتعلق بتطوير جهاز متفجر نووي. |
En el anexo del informe del Director General de noviembre de 2011 (GOV/2011/65) se presentó un análisis detallado de la información a disposición del Organismo que indica que el Irán ha realizado actividades relacionadas con el desarrollo de un dispositivo nuclear explosivo. | UN | 40 - وتضمن المرفق بتقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (الوثيقة GOV/2011/65) تحليلاً مفصلاً للمعلومات المتاحة للوكالة والتي تشير إلى أن إيران اضطلعت بأنشطة تتعلق بتطوير جهاز متفجر نووي. |
En el anexo del informe del Director General de noviembre de 2011 (GOV/2011/65) se presentó un análisis detallado de la información a disposición del Organismo que indica que el Irán ha realizado actividades relacionadas con el desarrollo de un dispositivo nuclear explosivo. | UN | 39 - وتضمن المرفق بتقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (الوثيقة GOV/2011/65) تحليلاً مفصلاً للمعلومات المتاحة للوكالة والتي تشير إلى أن إيران اضطلعت بأنشطة تتعلق بتطوير جهاز متفجر نووي. |
En 2009, se dio prioridad a los proyectos que realizaban actividades educativas, contribuían a sensibilizar a la opinión pública sobre la importancia de la familia, fomentaban la autoestima de la familia y su valor en la sociedad y promovían una familia preocupada por el medio ambiente. | UN | وفي عام 2009 أُعطيت الأولوية لمشاريع اضطلعت بأنشطة تثقيفية وساهمت في زيادة وعي الجمهور بأهمية الأسرة وعززت تثمين الأسرة الذاتي وقيمة الأسرة في المجتمع وشجعت نمط عيش الأسر المراعي للبيئة. |
Prácticamente, todos los ministerios indicaron que habían llevado a cabo actividades relacionadas con una o más de las básicas además de su propio programa de acción respecto a la política de emancipación. | UN | وأشارت جميع الوزارات تقريباً إلى أنها اضطلعت بأنشطة تتعلق بواحد أو أكثر من الاتجاهات الرئيسية باﻹضافة إلى برنامج عملها المتعلق بسياسة التحرر. |
Sírvanse suministrar información sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para velar por que todas las mujeres utilicen las disposiciones de la Ley sobre la violencia en el hogar y si se han establecido actividades de capacitación y sensibilización para jueces, trabajadores de servicio social y el público en general. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان استفادة النساء من أحكام قانون العنف المنزلي، وهل اضطلعت بأنشطة للتدريب والتوعية لفائدة القضاة ومقدمي الخدمات الاجتماعية وعامة الناس. |
b) ii) Número de participantes inscritos en organizaciones para niños y jóvenes, organizaciones deportivas y el Día del Medio Ambiente Mundial que realizan actividades propuestas en el sitio web del PNUMA o informan por medio de las redes del PNUMA como resultado del envío de mensajes sobre nuevas cuestiones ambientales a destinatarios específicos | UN | (ب) ' 2` عدد المشاركين المسجلين في منظمات الأطفال والشباب والرياضة ويوم البيئة العالمي التي اضطلعت بأنشطة على الموقع الشبكي لبرنامج البيئة أو تقاريره من خلال شبكات برنامج البيئة نتيجة للرسائل الموجهة بشأن القضايا البيئية الناشئة |
Han tomado medidas concretas para prestar servicios a las mujeres y elevar la toma de conciencia, y también han realizado actividades de vigilancia y han actuado como grupos de presión. | UN | فقد اتخذت هذه المجموعات والشبكات إجراءات محددة لتوفير الخدمات للنساء وزيادة الوعي، كما اضطلعت بأنشطة ممارسة الضغوط والرصد. |