"اطار البرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco del programa
        
    • el contexto del programa
        
    • programa del
        
    • marco programático
        
    La repatriación a Eritrea se planificó en el marco del programa de rehabilitación de repatriados eritreos (PROFERI). UN وقد وضعت مخططات عودة اﻹريتريين في اطار البرنامج الانمائي للمشردين واللاجئين والعائدين.
    el marco del programa Aeroespacial Nacional abarca las siguientes esferas y orientaciones para las actividades y proyectos: UN ويشتمل اطار البرنامج الوطني للفضاء الجوي على الميادين والاتجاهات التالية الخاصة بأعمال التطوير والمشاريع :
    Debería estimularse la intensificación de la educación y capacitación impartidas en el marco del programa. UN وذكر أنه ينبغي التشجيع على تكثيف التدريب والتثقيف في ادارة العدالة الجنائية في اطار البرنامج.
    Se seguirá prestando asistencia jurídica en el marco del programa Mundial de Asistencia Jurídica. UN وسيستمر تقديم المساعدة القانونية ضمن اطار البرنامج العالمي للمساعدة القانونية.
    Las actividades que han de realizarse en 2001 y las que se proponen para 2002 en el marco del programa son conformes con esta solicitud de la Asamblea. UN والأنشطة المقرر تنفيذها في عام 2001 والأنشطة المقترحة لعام 2002 في اطار البرنامج هي وفقا لطلب الجمعية العامة.
    Contiene información sobre las actividades realizadas así como informes y comunicados de prensa emitidos en el marco del programa. UN وهي تتضمن معلومات عن الأنشطة التي تم تنفيذها وكذلك التقارير والبيانات الصحفية التي صدرت ضمن اطار البرنامج.
    En el marco del programa integrado para Uganda se dio a estudiantes que habían terminado la enseñanza secundaria la preparación necesaria para entrar en el sector privado. UN وفي اطار البرنامج المتكامل في أوغندا، تلقى متخرجون من المدارس الثانوية الإعداد اللازم للعمل في القطاع الخاص.
    En el marco del programa integrado para Marruecos, la ONUDI seleccionó para su asistencia la ciudad de Fez, conocida por su industria de curtidos. UN وفي اطار البرنامج المتكامل في المغرب، استهدفت اليونيدو تجمعات في مدينة فاس المعروفة بدباغة الجلود.
    En el marco del programa integrado para Cuba se elaboró un plan de trabajo para más de 75 empresas del ramo de la alimentación. UN وفي اطار البرنامج المتكامل في كوبا، أعد برنامج عمل لأكثر من 75 منشأة لتجهيز الأغذية.
    En el marco del programa integrado para Etiopía se seleccionaron dos curtidurías como plantas modelo para el tratamiento de efluentes. UN وفي اطار البرنامج المتكامل في اثيوبيا وقع الاختيار على مدبغتين كوحدتين نموذجيتين لمعالجة النفايات السائلة.
    En el marco del programa integrado para Argelia se inició un importante proyecto experimental de reestructuración encaminado a prestar apoyo a la transformación e integración de las industrias. UN وفي اطار البرنامج المتكامل الخاص بالجزائر استهلت مبادرة رئيسية رائدة لإعادة الهيكلة من أجل دعم تحويل الصناعات وتكاملها.
    Contiene información sobre las actividades realizadas, así como informes y comunicados de prensa publicados en el marco del programa. UN وهو يتضمن معلومات عن الأنشطة التي نفذت وكذلك تقارير وبيانات صحفية صادرة في اطار البرنامج.
    Formula y ejecuta proyectos regionales de cooperación en el marco del programa regional de la CESPAP sobre aplicaciones de la tecnología espacial al desarrollo sostenible de Asia y el Pacífico; UN وتضع وتنفذ مشاريع تعاونية اقليمية في اطار البرنامج الاقليمي للتطبيقات الفضائية ﻷغراض التنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ التابع للجنة؛
    En el marco del programa conjunto del PNUD y el Centro de Derechos Humanos, se han proporcionado a la Comisión un experto internacional en derechos humanos y 10 funcionarios camboyanos. UN وفي اطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، زودت اللجنة بأخصائي دولي في مجال حقوق اﻹنسان وعشرة موظفين كمبوديين.
    El satélite de la serie Gonets está diseñado para funcionar como parte del nuevo sistema de comunicaciones por satélite de baja órbita que se está instalando en el marco del programa espacial de la Federación de Rusia. UN ٣ر٢٨ الساتل من سلسلة طراز غونيتس مصمم للعمل كجزء من نظام الاتصالات الساتلية الجديد المنخفض المدار المنشأ في اطار البرنامج الفضائي للاتحاد الروسي
    Las actividades llevadas a cabo en el marco del programa nacional y de la participación de Francia en los programas de la ESA son las siguientes: UN فيما يلي بيان باﻷنشطة المضطلع بها في اطار البرنامج الوطني وضمن مشاركة فرنسا في برامج الوكالة " إيسا " :
    Los anexos I y II contienen resúmenes de las actividades realizadas en el marco del programa en 2000 y de las previstas para ejecución en 2001. UN وترد أدناه ملخصات للأنشطة المضطلع بها ضمن اطار البرنامج في عام 2000 والأنشطة المقرر تنفيذها في عام 2001، حسبما ترد في المرفقين الأول والثاني.
    En el marco del programa Mundial de Datos y Vigilancia Climáticos se ha formulado un proyecto de detección de cambios climáticos cuyo fin es informar sobre la idoneidad de los datos, incluidos los provenientes de satélites, para detectar los cambios climáticos. UN كما أنشئ مشروع لرصد التغير المناخي، في اطار البرنامج العالمي لبيانات المناخ ورصده، لتقديم المشورة بشأن مدى ملائمة البيانات، بما في ذلك البيانات الساتلية الخاصة بكشف التغير المناخي.
    En el marco del programa integrado de mejoramiento de las industrias palestinas, se firmó un acuerdo con 35 empresas con un buen historial de negocios y un gran potencial, que estaban muy deseosas de cambiar y mejorar. UN وفي اطار البرنامج المتكامل للنهوض بالصناعات الفلسطينية، جرى التوقيع على اتفاق مع 35 منشأة أظهرت سجلا حسنا فيما يخص أداء أعمالها التجارية والارتقاء بقدراتها واستعدادها والتزامها بالتغير والتطور.
    Los funcionarios que ocupen puestos directivos recibirán capacitación en materia de gestión y administración en el contexto del programa general de perfeccionamiento del personal directivo. UN وسيجري تدريب الموظفين الذين يشغلون مناصب ادارية على المهارات التنظيمية والادارية في اطار البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية.
    15. Croacia opinó que en el programa del 11º Congreso se debía incluir el importante tema de la represión del terrorismo y sugirió examinarlo en el marco del programa Mundial contra el Terrorismo con miras a promover de manera eficiente las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito. UN 15- ورأت كرواتيا أنه ينبغي ادراج بند في جدول أعمال المؤتمر الحادي عشر عن قمع الارهاب باعتباره موضوعا مهما. واقترحت أيضا أن ينظر في مسألة الارهاب ضمن اطار البرنامج العالمي لمكافحة الارهاب بغية دعم أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي دعما فعالا.
    71. A ese respecto, la delegación de Ghana ha tomado nota de los importantes vínculos entre el Plan general y el Segundo DDIA, así como del marco programático para realizar las actividades del Decenio y la Alianza. UN ١٧ - وفي هذا الخصوص ، قالت ان وفدها أحاط علما بالروابط الهامة القائمة بين خطة اﻷعمال وعقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا ، بالاضافة الى اطار البرنامج المعني بتنفيذ أنشطة العقد والتحالف .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more