"اطار خطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco del plan
        
    • virtud del plan
        
    Continuaron con mucho éxito las actividades en el marco del plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos (PGA). UN واستمرت اﻷنشطة الجارية في اطار خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية بنجاح كبير.
    Siete sesiones de debate brindaron la posibilidad de analizar más a fondo los principales temas que posteriormente formaron el marco del plan de acción propuesto. UN وأتاحت سبع جلسات مناقشة اجراء المزيد من المناقشات حول المواضيع الرئيسية التي شكلت لاحقا اطار خطة العمل المقترحة.
    Se celebraron seis sesiones de debate sobre los principales temas que posteriormente formaron el marco del plan de acción propuesto. UN وعقدت ست جلسات مناقشة عن المواضيع الرئيسية التي شكلت لاحقا اطار خطة العمل المقترحة.
    En el marco del plan interinstitucional de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, el UNICEF sigue prestando la asistencia precisa para satisfacer las necesidades urgentes de las mujeres y los niños de las cinco repúblicas de la ex Yugoslavia. UN وتواصل اليونيسيف في اطار خطة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانسانية المشتركة بين الوكالات، تقديم المساعدة لتلبية الاحتياجات العاجلة للنساء واﻷطفال في الجمهوريات الخمس التي كانت تشكل يوغوسلافيا السابقة.
    Tras celebrar consultas con el PNUFID, el BID acordó también en principio proporcionar fondos adicionales para proyectos de desarrollo alternativo en virtud del plan comercial para Bolivia. UN وفي أعقاب المشاورات التي جرت مع اليوندسيب ، اتفق مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية أيضا من حيث المبدأ على تقديم تمويل اضافي لمشاريع التنمية البديلة في اطار خطة عمل من أجل بوليفيا .
    Destacando la importancia de desplegar nuevos esfuerzos en el marco del plan general de actividades y, en particular, de sus prioridades regionales para prestar servicios integrados y movilizar con ese fin recursos financieros suplementarios, UN وإذ يشدد على أهمية بذل مزيد من الجهود في اطار خطة اﻷعمال، ولا سيما أولوياتها الاقليمية، لتقديم الخدمات المتكاملة ولحشد موارد مالية اضافية لهذا الغرض،
    140. En el marco del plan de trabajo de Colombia, el PNUFID aportó 2,3 millones de dólares para actividades de desarrollo alternativo en 2000. UN 140- وفي اطار خطة العمال الكولومبية، قدم اليوندسيب 3ر2 مليون دولار لأنشطة التنمية البديلة في عام 2000.
    91. En el marco del plan de trabajo para Colombia, en el 2000 el PNUFID aportó 2,3 millones de dólares a las actividades de desarrollo alternativo. UN 91- وفي اطار خطة عمل كولومبيا، نفذ اليوندسيب في عام 2000 أنشطة تنمية بديلة بقيمة 3ر2 مليون دولار.
    25. Al expresar su apoyo a este enfoque combinado, una delegación observó que una respuesta internacional satisfactoria en el marco del plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos había permitido hacer frente a los problemas de protección en situaciones de éxodo en masa. UN ٥٢ - وأشار أحد وفود، معربا عن تأييده لاتباع نهج مشترك، الى أن الاستجابة الدولية الناجمة في اطار خطة العمل الشاملة من أجل اللاجئين من الهند الصينية كانت فعالة في معالجة مشاكل الحماية في حالات الهجرة الجماعية.
    1. Pide al Director General que, en el marco del plan General de Actividades relativo al papel y las funciones de la ONUDI en el futuro GC.7/5, anexo I; IDB.17/Dec.2. UN ١ - يطلب الى المدير العام أن يقوم ، في اطار خطة اﻷعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل ،)١( بما يلي :
    97. El PNUFID siguió prestando asistencia a los signatarios del memorando de entendimiento en la ejecución de los tres proyectos subregionales en curso relativos a servicios de represión en el marco del plan Subregional de Acción. UN ٧٩- واصل اليوندسيب مساعدة الدول الموقعة على مذكرة التفاهم على تنفيذ المشاريع الثلاثة دون الاقليمية الجارية التنفيذ بشأن انفاذ القوانين في اطار خطة العمل دون الاقليمية.
    En el marco del plan de trabajo se elaboraron y comenzaron a ejecutarse en el segundo semestre de 1999 dos nuevos proyectos relativos al desarrollo alternativo para Meta-Caqueta y a un sistema integrado para la vigilancia de cultivos ilícitos. UN وأعد مشروعان جديدان في اطار خطة العمل، يسميان " التنميـة البديلة لميتا-كاكيتا " و " النظام المتكامل لرصد زراعـة المحاصيل غيـر المشروعة " ، وبدأ تنفيذهما في النصف الثانـي مـن عـام ٩٩٩١.
    La Conferencia General, al aprobar su resolución GC.7/Res.9, pidió al Director General que adoptara varias medidas en apoyo de América Latina y el Caribe en el marco del plan general de actividades. UN طلب المؤتمر الى المدير العام ، لدى اعتماده القرار م ع-٧/ق-٩ ، أن يتخذ عددا من التدابير لدعم منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في اطار خطة اﻷعمال .
    11. Se deben suministrar a la ONUDI recursos financieros suficientes para ejecutar los programas por países preparados en el marco del plan de Acción de la Alianza para la Industrialización de África, de conformidad con las disposiciones del apartado iv) del tema 4. UN ١١ - وينبغي تزويد اليونيدو بالموارد المالية الكافية لتنفيذ البرامج القطرية التي تعد في اطار خطة عمل التحالف من أجل تصنيع افريقيا، وفقا ﻷحكام البند ٤، الفقرة الفرعية `٤`.
    iii) Intensificara, en estrecha cooperación con la Organización de la Unidad Africana, la Comisión Económica para África y el Banco Africano de Desarrollo, la promoción de las inversiones industriales en África y fomente el apoyo financiero a los programas nacionales integrados preparados en el marco del plan de Acción de la Alianza para la Industrialización de África, mediante contactos bilaterales y visitas a los países donantes; UN `٣` تكثيف الدعاية، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومصرف التنمية الافريقي، للاستثمار الصناعي في افريقيا، وتعزيز الدعم المالي لصالح البرامج الوطنية المتكاملة التي تعد في اطار خطة عمل التحالف من أجل تصنيع افريقيا، بواسطة اتصالات ثنائية وزيارات للبلدان المانحة.
    Destacando la importancia de desplegar nuevos esfuerzos en el marco del plan general de actividades y, en particular, de sus prioridades regionales para prestar servicios integrados y movilizar con ese fin recursos financieros suplementarios, UN " وإذ يشدد على أهمية بذل مزيد من الجهود في اطار خطة اﻷعمال، ولا سيما أولوياتها الاقليمية، لتقديم الخدمات المتكاملة ولحشد موارد مالية اضافية لهذا الغرض،
    En el marco del plan de acción subregional convenido en el memorando de entendimiento sobre la región del Gran Mekong, firmado en 1993 por Camboya, China, Myanmar, la República Democrática Popular Lao, Tailandia y Viet Nam así como por el PNUFID, la Oficina ha seguido desempeñando un papel coordinador en materia de fiscalización de estupefacientes. UN وفي اطار خطة العمل دون الاقليمية التي اتفق عليها في مذكرة التفاهم الخاصة بمنطقة نهر الميكونغ الكبرى لسنة 1993 والمبرمة بين تايلند وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية والصين وفييت نام وكمبوديا وميانمار واليوندسيب، واصل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة القيام بدور تنسيقي في مجال مكافحة المخدرات.
    En el marco del plan de investigación y desarrollo para 1996 se ha hecho hincapié en las tecnologías que entran en la concepción de los vehículos y de las cargas útiles, en el mejoramiento de los sistemas y del equipo y en los métodos de gestión de programas para optimizar los vínculos entre la investigación pública y la industria. UN وفي اطار خطة البحث والتطوير لعام ٦٩٩١ ، كان التركيز ينصب على التكنولوجيات المتعلقة بالمفاهيم العلمية المتبعة في تصميم المركبات والحمولات ، وعلى تحسين النظم والمعدات ، وعلى طرائق ادارة البرامج ، بغية تحقيق التآزر اﻷمثل بين أوساط اﻷبحاث العامة وقطاع الصناعة .
    La lucha contra la demanda de drogas ilícitas era esencial para la estrategia equilibrada aplicada por el PNUFID, el cual debía desempeñar una función decisiva en el marco del plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN وأشير الى أن التصدي للطلب على المخدرات غير المشروعة ركن أساسي في الاستراتيجية المتوازنة التي يتبعها اليوندسيب ، والذي له دور بالغ اﻷهمية في اطار خطة العمل بشأن تنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات .
    En virtud del plan de Acción, el PNUFID hará también hincapié en la vigilancia de las actividades para erradicar los cultivos de estupefacientes ilícitos en el ámbito mundial. UN وفي اطار خطة العمل ، سوف يهتم اليوندسيب أيضا برصد اﻷنشطة الخاصة بالقضاء على المحاصيل المخدرة غير المشروعة على المستوى العالمي .
    18. En virtud del plan comercial del Perú, la aportación del PNUFID aumentó de 4,2 millones de dólares a principios de 1999 a 7,6 millones de dólares en la actualidad. UN ٨١- وفي اطار خطة العمل في بيرو، ارتفعت التزامات برنامج اليوندسيب من مبلغ ٢ر٤ مليون دولار في مطلع ٩٩٩١ الى مبلغ ٦ر٧ مليون دولار حاليا، وهي تغطي أربع مناطق رئيسية تقوم بزراعة شجـيرات الكوكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more