"اطار هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • relación con este
        
    • el marco de este
        
    • el marco del
        
    • virtud de este
        
    • virtud del
        
    • el contexto de esa
        
    Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales formuladas por sus representantes en relación con este tema. UN وربما تود الدول الأعضاء أن تدرج تلك المعلومات في البيانات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في اطار هذا البند.
    En relación con este tema, el Consejo de Administración examinará las siguientes cuestiones: UN في اطار هذا البند، سينظر مجلس الادارة في المواضيع التالية:
    Además, decidió considerar como cuestión de alta prioridad, en relación con este tema, la situación en la Palestina ocupada. UN وقررت كذلك أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في اطار هذا البند بوصفها مسألة ذات أولوية عالية.
    En el marco de este proyecto se va a instalar nuevas redes telemétricas en las cuencas colectoras prioritarias. UN وسيتم، في اطار هذا المشروع، تركيب شبكات تليمترية جديدة في مناطق المستجمعات المائية ذات الأولوية.
    En Irlanda son varios los proyectos que funcionan en el marco del Programa PETRA. UN وفي ايرلندا عدد من المشاريع التي تعمل في اطار هذا البرنامج .
    En virtud de este arreglo tampoco parece haber control sobre los bienes no fungibles comprados, ya que no se lleva ningún inventario. UN ويبدو أيضا أنه لا توجد في اطار هذا الترتيب أي رقابة على الممتلكات غير المستهلكة المشتراة، إذ لا يحتفظ بأي سجل للمخزون.
    En relación con este tema, el Comité examinará su programa de trabajo para el período de sesiones. UN ستنظر اللجنة في اطار هذا البند في برنامج عملها للدورة.
    De conformidad con las disposiciones del capítulo XVII del reglamento, el Comité examinará en relación con este tema las comunicaciones que le presenten, o que pudieran presentarle, en virtud del Protocolo Facultativo. UN وفقا ﻷحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي ستنظر اللجنة في اطار هذا البند في البلاغات التي تقدم اليها أو يبدو أنها ستقدم اليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    La Comisión invitó también a su Presidente a que informara a la Subcomisión acerca del debate en relación con este tema. UN كما دعت اللجنة رئيسها الى احاطة اللجنة الفرعية علما بالمناقشة التي تجري في اطار هذا البند.
    En relación con este tema, el Comité examinará su programa de trabajo para el período de sesiones. UN ستنظر اللجنة في اطار هذا البند في برنامج عملها للدورة.
    De conformidad con las disposiciones del capítulo XVII del reglamento, el Comité examinará en relación con este tema las comunicaciones que le presenten, o que pudieran presentarle, en virtud del Protocolo Facultativo. UN وفقا ﻷحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي ستنظر اللجنة في اطار هذا البند في البلاغات التي تقدم اليها أو يبدو أنها ستقدم اليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    En relación con este tema el Comité examinará su programa de trabajo para el período de sesiones. UN ستنظر اللجنة في اطار هذا البند في برنامج عملها للدورة.
    De conformidad con las disposiciones del capítulo XVII del reglamento, el Comité examinará, en relación con este tema, las comunicaciones que le presenten, o que pudieran presentarle, en virtud del Protocolo Facultativo. UN وفقا ﻷحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي، ستنظر اللجنة في اطار هذا البند في البلاغات التي تُقدﱠم إليها أو يبدو أنها تُقدﱠم إليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    La actual situación de las oficinas extrasede de la ONUDI se señalará a la atención de la Junta en relación con este tema. UN في اطار هذا البند، سوف يسترعى اهتمام المجلس الى الحالة الراهنة لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    Tal vez la Junta desee examinar en relación con este tema algunas de las recomendaciones emanadas de los grupos que sean apropiadas. UN وربما يود المجلس أن ينظر ضمن اطار هذا البند في أي توصيات مناسبة منبثقة عن الأفرقة.
    En el marco de este acuerdo, nuestro Gobierno pide la desmilitarización de Banja Luka. UN وفي اطار هذا الاتفاق، تطلب حكومتنا نزع الصفة العسكرية عن بانيالوكا.
    Por último, en el marco de este programa se recomienda encarecidamente la creación de mecanismos de evaluación por expertos internacionales. UN كذلك ، أوصي بشدة ، في اطار هذا البرنامج ، بانشاء آليات رصد تضم خبراء دوليين .
    Las actividades realizadas en el marco de este subprograma servirán también de base para las actividades de cooperación técnica en la esfera de la política y el desarrollo sociales. UN كذلك ستقدم اﻷنشطة المنفذة في اطار هذا البرنامج الفرعي الدعم التحليلي ﻷنشطة التعاون التقني في ميدان السياسة الاجتماعية والتنمية.
    En el marco del programa, la industria de los Países Bajos ha iniciado varios estudios importantes sobre robótica, informática, propulsión y otros temas. UN وقد اضطلعت الصناعات الهولندية، في اطار هذا البرنامج، بعدة دراسات مهمة عن الروبوتيات، والمعلوماتية ونظم الدفع وغيرها.
    Preparación de reuniones de información sobre las actividades previstas en virtud de este programa y contribuciones sobre ciencia y tecnología destinadas a las publicaciones de las Naciones Unidas. UN التحضير لعقد جلسات إعلامية عن المناسبات المعتزم القيام بها في اطار هذا البرنامج وإعداد المدخلات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا لاستخدامها في منشورات اﻷمم المتحدة.
    4. Hace un llamamiento a todos los Estados para que, en particular en el contexto de esa cooperación y coordinación, adopten medidas apropiadas para: UN 4 - يهيب بجميع الدول أن تقوم، في جملة أمور، باتخاذ خطوات ملائمة في اطار هذا التعاون والتنسيق من أجل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more