A pesar de haberse visto afectado por dos años consecutivos de sequía, seguirá aplicando sus medidas de reestructuración y perseverando en esta política financiera rigurosa, dando a la vez prioridad a las actividades de desarrollo social. | UN | ويعتزم على الرغم من سنتين متواليتين من الجفاف مواصلة جهوده من أجل اعادة الهيكلة والاستمرار في اتباع هذه السياسة المالية الحازمة مع القيام في الوقت نفسه بمنح أنشطة التنمية الاجتماعية اﻷولوية. |
El equilibrio entre los sexos es también un factor decisivo en el proceso de reestructuración. | UN | كما ان التوازن بين الجنسين يعتبر عاملا حاسما في عملية اعادة الهيكلة . |
Se estableció un mecanismo especial de financiación con objeto de contribuir al programa de reestructuración y modernización. | UN | وأنشئت آلية تمويل خاصة للمساهمة في برنامج اعادة الهيكلة والتطوير. |
También se observó que era necesario que los países estudiaran y formularan objetivos claros para un régimen de la insolvencia, definiendo en particular la finalidad que quisieran dar al régimen, como una reestructuración a corto plazo, la protección de los acreedores, la reestructuración de los deudores insolventes u otras medidas de carácter imperativo. | UN | وأشير أيضا الى أن من الضروري للبلدان أن تدرس وتضع أهدافا واضحة لنظام للإعسار، وخاصة فيما يتعلق بما تريد للنظام أن يحققه، مثل اعادة الهيكلة في وقت مبكر أو حماية الدائنين أو اعادة هيكلة المنشآت المدينة أو غير ذلك من الضرورات السياساتية. |
279. Las variaciones de las necesidades de puestos se derivan de la reestructuración a la que se alude en el párrafo 145. | UN | 279- تتأتى التغيرات في الاحتياجات من الوظائف من عملية اعادة الهيكلة التي أشير اليها في الفقرة 145 أعلاه. |
En todo procedimiento de reestructuración extrajudicial suele haber negociaciones entre el deudor y acreedores de una o más categorías. | UN | وتنطوي اعادة الهيكلة خارج المحكمة عادة على اجراء مفاوضات بين المدين وفئة واحدة أو أكثر من فئات الدائنين. |
Mediante la indicación de los distintos tipos de deuda y los acuerdos de reestructuración aplicados, con esta evaluación se intenta poner de relieve los elementos más débiles de la actual estrategia de la deuda. | UN | ويحاول هذا التقييم، عن طريق تحديد أنواع الديون الموجودة وترتيبات اعادة الهيكلة المطبقة، ابراز عناصر الضعف في استراتيجية الديون الحالية. |
40. En las medidas de reestructuración adoptadas en diversos países, se establece una distinción entre la infraestructura de transporte y servicios de transporte. | UN | ٠٤- في تدابير اعادة الهيكلة التي تتخذ في عدة بلدان يجري التمييز بين البنى التحتية للنقل وخدمات النقل. |
Junto con esos factores externos, la lentitud del proceso de reestructuración industrial en estos países ha contribuido también a reducir su crecimiento. | UN | والى جانب هذه العوامل الخارجية ، كان لبطء التقدم في اعادة الهيكلة الصناعية دور أيضا في انخفاض النمو . Arabic Page |
b) Desarrollar una capacidad de consultoría nacional que atienda las necesidades de reestructuración y modernización. | UN | (ب) تنمية القدرات الوطنية على تقديم المشورة لمواجهة احتياجات اعادة الهيكلة ورفع المستوى. |
En tal situación, es posible mantener los resultados positivos del proceso de reestructuración extrajudicial si se agiliza el procedimiento de reorganización. | UN | ويمكن المحافظة على فوائد اجراء اعادة الهيكلة خارج المحكمة إذا كان من الممكن تعجيل اجراءات اعادة التنظيم في مثل هذه الحالة. |
105. En el proceso de reestructuración del aparato estatal en curso, es interesante notar la creciente importancia de la calificación profesional en las jerarquías de la administración pública y la consecuente incorporación de mujeres profesionales. | UN | ٥٠١- وفي عملية اعادة الهيكلة الجارية لجهاز الدولة، من الطريف ملاحظة زيادة أهمية المؤهلات المهنية للترقية في الخدمة المدنية وما يترتب على ذلك من تقدم النساء المهنيات. |
Se dijo además que el mismo grado de flexibilidad era necesario en los acuerdos de reestructuración financiera, en los cuales se ofrecían créditos como garantía a cambio de una modificación del tipo de interés o de la fecha de vencimiento de la deuda. | UN | كما ذكر أن هذا القدر نفسه من المرونة لازم أيضا في اتفاقات اعادة الهيكلة المالية التي تطرح فيها الحقوق كضمانة مقابل الحصول على تعديل لسعر الفائدة أو لتاريخ استحقاق الديون . |
En consecuencia, la comunidad internacional, en particular los países desarrollados, podrían ayudar a fomentar el proceso de reestructuración económica en los países menos adelantados y, así, convertirlos en asociados en el proceso de globalización e impedir su marginalización. | UN | وبالتالي ، يستطيع المجتمع الدولي ، وخصوصا البلدان المتقدمة النمو أن يساعد في توسيع نطاق عملية اعادة الهيكلة الاقتصادية في أقل البلدان نموا . وهذا يجعلها شركاء في عملية العولمة وفي تجنب تهميشها . |
b) Desarrollar una capacidad de consultoría nacional que atienda las necesidades de reestructuración y modernización. C.22. | UN | (ب) تنمية القدرات الوطنية على تقديم المشورة لمواجهة احتياجات اعادة الهيكلة ورفع المستوى. |
Mediante intervenciones específicas, la ONUDI prestará asistencia a los países en desarrollo en la creación de capacidad en las esferas mencionadas, y también procurará fortalecer la competitividad de las empresas de esos países con medidas de reestructuración, perfeccionamiento y mejoramiento de la calidad y la productividad y mediante vínculos con las redes de cadenas mundiales de suministros. | UN | وستقوم اليونيدو، من خلال مداخلات موجهة، بمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها في المجالات المذكورة أعلاه؛ وستسعى أيضا الى زيادة القدرة التنافسية لدى منشآت البلدان النامية من خلال اعادة الهيكلة ورفع المستوى وتحسين النوعية والانتاجية ومن خلال الروابط مع شبكات التوريد العالمية. |
La intervención judicial para ejecutar una reestructuración negociada en un proceso extrajudicial es necesaria cuando existe una minoría disconforme de acreedores a los que el deudor y la mayoría de acreedores desean imponer una solución. | UN | " إن الحاجة إلى اشراك المحكمة في تنفيذ اعادة الهيكلة التي تم التفاوض عليها في اجراءات خارج المحكمة تنشأ من وجود أقلية معارضة من الدائنين يرغب المدين وأغلبية الدائنين في الزامها باعادة الهيكلة. |
En el proyecto de guía debería especificarse el procedimiento para ejecutar una reestructuración que se haya negociado con anterioridad en un proceso extrajudicial por medio de un procedimiento oficial, y deberían preverse disposiciones conformes al régimen de la insolvencia para facilitar la agilización de los procedimientos de reorganización disponiendo: | UN | وينبغي أن يتضمن مشروع الدليل طريقة تنفيذ اعادة الهيكلة التي تم التفاوض عليها سابقا في عملية خارج المحكمة بواسطة اجراءات رسمية، وأن يضع أحكاما في اطار قانون الإعسار لتيسير اجراءات اعادة التنظيم المعجّلة تنص على ما يلي: |
Los demás ahorros que se deriven de las sinergias previstas como consecuencia de la reestructuración orgánica en el marco de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito quedarán reflejados en el anteproyecto de presupuesto para el bienio 20042005. | UN | وسوف تتجلى في مقترحات الميزانية الأولية لفترة السنتين 2004-2005 وفور اضافية منبثقة من أوجه التآزر التي يتوقع أن تنتج من عملية اعادة الهيكلة في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
a) Terminar un análisis del aspecto relacionado con la igualdad de sexos de la reestructuración económica y política mundial, y de los nuevos problemas ambientales internacionales en el plano mundial y regional; | UN | )أ( انجاز تحليل لبعد الميز الجنسي في اعادة الهيكلة الاقتصادية والسياسية على النطاق العالمي وتحليل للمشاكل البيئية الدولية المستجدة على الصعيدين العالمي والاقليمي؛ |
Casi siempre se recurre a las reestructuraciones extrajudiciales para resolver la deuda con institutos de crédito y otros acreedores institucionales. | UN | " وتشمل اجراءات اعادة الهيكلة خارج المحكمة غالبا اعادة هيكلة الديون المستحقة للمقرضين والمؤسسات الدائنة الأخرى. |