"اعتبارات إنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • consideraciones humanitarias
        
    • razones humanitarias
        
    • motivos humanitarios
        
    • argumentos humanitarios
        
    • median circunstancias humanitarias
        
    • consideraciones de carácter humanitario
        
    • a consideraciones
        
    La nuestra fue una decisión consciente, basada en consideraciones humanitarias, y la adoptamos incluso antes de que el mundo le prestara tanta atención al problema de las minas terrestres. UN وهذا قرار نابع من الضمير، يستند إلى اعتبارات إنسانية وحتى قبل أن يتركز اهتمام العالم على مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Estas operaciones obedecen a consideraciones humanitarias y no entrañan intervención alguna. UN وتنبع هذه العمليات من اعتبارات إنسانية بدون أي تدخل.
    Sin embargo, también deben tenerse en cuenta consideraciones humanitarias para proteger a la población civil. UN غير أن هناك اعتبارات إنسانية أيضاً يتعين أخذها في الحسبان من أجل حماية السكان المدنيين.
    o asistencia por razones humanitarias u otras razones especiales. UN وقد تستند هذه الأنشطة إلى اعتبارات إنسانية أو غيرها من الاعتبارات الخاصة.
    Los ciudadanos canadienses y residentes permanentes pueden reunirse con sus familiares según pertenezcan a la categoría " family class " (clase familiar), a la clase de cónyuges o convivientes en el Canadá y por motivos humanitarios o personales. UN وبإمكان المواطنين الكنديين والمقيمين إقامة دائمة في كندا أن يجمعوا أفراد عائلتهم من خلال فئة جمع شمل العائلة، أو فئة الزوج أو الشريك العرفي في كندا وبناء على اعتبارات إنسانية ولدواعي الرأفة.
    La asistencia que pueda proporcionar mi Gobierno a esas personas se basa únicamente en consideraciones humanitarias y se presta de manera no discriminatoria. UN وتُقدَّم أية مساعدة قد توفرها حكومتي لهؤلاء الأشخاص بناء على اعتبارات إنسانية بحتة وبصورة لا تمييز فيها.
    Esta medida se debió a consideraciones humanitarias y se aplica a toda persona contra la que se haya dictado una orden de expulsión. UN وكان هذا التدبير بدافع اعتبارات إنسانية وانطبق على أي شخص صدر ضده أمر ترحيل.
    Esta medida se debió a consideraciones humanitarias y se aplica a toda persona contra la que se haya dictado una orden de expulsión. UN وكان هذا التدبير بدافع اعتبارات إنسانية وينطبق على أي شخص صدر ضده أمر ترحيل.
    Los principios en que se funda dicha declaración son los que tienen carácter de jus cogens, porque expresan consideraciones humanitarias básicas reconocidas como universalmente vinculantes. UN والمبادئ التي يقوم عليها هذا اﻹعلان هي تلك التي لها طابع اﻷحكام اﻵمرة، التي تعرب عن اعتبارات إنسانية أساسية وتكون معترف بها بأنها ملزِمة عالمياً.
    El Estado Parte afirma que, sólo en circunstancias muy excepcionales y cuando estén en juego consideraciones humanitarias imperiosas, la ejecución de una orden de expulsión podría constituir una violación del artículo 16. UN وتوضح الدولة الطرف أن تنفيذ قرار الترحيل لا ينطوي على انتهاك للمادة 16 إلا في حالة وجود ظروف استثنائية للغاية، وعندما توجد اعتبارات إنسانية قاهرة.
    El Estado Parte debería fortalecer más sus medidas en materia de prevención y erradicación de esas prácticas, así como de protección efectiva de víctimas y testigos, entre otras cosas otorgando permisos de residencia cuando corresponda, en función de consideraciones humanitarias. UN ينبغي للدولة الطرف زيادة تعزيز تدابيرها لمنع هذه الممارسات واستئصالها، ولتوفير حماية فعالة للضحايا والشهود بوسائل من بينها منح تصاريح إقامة، عند الاقتضاء، انطلاقاً من اعتبارات إنسانية.
    La política que ha aplicado la parte grecochipriota desde 1963 respecto de la cuestión de las personas desaparecidas en Chipre con excesiva frecuencia ha tenido motivación política y, lamentablemente, ha carecido de consideraciones humanitarias. UN والسياسة التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني منذ عام 1963 بشأن مسألة المفقودين في قبرص كانت في الأعم الأغلب وتحرِّكها دوافع سياسية، فضلا على أنها مع الأسف خلو من أي اعتبارات إنسانية.
    50. Incluso durante el período de hambruna más acentuada, el Estado impidió la entrega de ayuda alimentaria imponiendo condiciones que no se basaban en consideraciones humanitarias. UN 50- وحتى عندما كانت حالة المجاعة الشاملة على أشدها، أعاقت الدولة إيصال المعونة الغذائية عبر فرض شروط لا تستند إلى اعتبارات إنسانية.
    50. Incluso durante el período de hambruna más acentuada, el Estado impidió la entrega de ayuda alimentaria imponiendo condiciones que no se basaban en consideraciones humanitarias. UN 50- وحتى عندما كانت حالة المجاعة الشاملة على أشدها، أعاقت الدولة إيصال المعونة الغذائية عبر فرض شروط لا تستند إلى اعتبارات إنسانية.
    Además, el autor de la queja aún no ha presentado una solicitud basada en consideraciones humanitarias y de compasión que, según afirma el Estado Parte, también constituiría un recurso interno posible y eficaz. UN 4-3 وعلاوة على ذلك، لم يقدّم صاحب الشكوى بعد طلباً على أساس اعتبارات إنسانية ودواعي الرأفة، وتدعي الدولة الطرف أن ذلك قد يمثل أيضاً وسيلة انتصاف محلية متاحة وفعالة.
    Las decisiones sobre las solicitudes presentadas por razones humanitarias no se sustentan en una base jurídica sino que constituyen actos graciables del ministro. UN فلا تصدر القرارات المتعلقة بالطلبات المقدمة استناداً إلى اعتبارات إنسانية بناء على أسس قانونية وإنما تصدر باعتبارها منحة من الوزير.
    Las decisiones sobre las solicitudes presentadas por razones humanitarias no se sustentan en una base jurídica sino que constituyen actos graciables del ministro. UN فلا تصدر القرارات المتعلقة بالطلبات المقدمة استناداً إلى اعتبارات إنسانية بناء على أسس قانونية وإنما تصدر باعتبارها منحة من الوزير.
    Muchas en realidad se producen por razones humanitarias y se justifican por las matanzas masivas de civiles pacíficos y el carácter de los regímenes contra los que están dirigidas. UN فالكثير من هذه التدخلات ينبثق عن اعتبارات إنسانية حقيقية ويبررها ما يتعرض له السكان المسالمون من عمليات قتل واسعة النطاق فضلاً عن الطابع الذي تتّسم به الأنظمة التي يتمّ التدخل ضدها.
    El hecho de solicitar el permiso de residencia por motivos humanitarios no suspende legalmente la deportación del solicitante. UN ولا توقف الطلبات المقدمة استناداً إلى اعتبارات إنسانية بقوة القانون ترحيل أصحاب هذه الطلبات.
    El hecho de solicitar el permiso de residencia por motivos humanitarios no suspende legalmente la deportación del solicitante. UN ولا توقف الطلبات المقدمة استناداً إلى اعتبارات إنسانية بقوة القانون ترحيل أصحاب هذه الطلبات.
    El 29 de agosto de 2005, el Ministerio rechazó la solicitud del autor de un permiso de residencia por motivos humanitarios, pues había concluido que no había argumentos humanitarios de peso suficiente para considerar apropiada su concesión. UN وفي 29 آب/أغسطس 2005، رفضت الوزارة طلب صاحب الشكوى الحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية، لأنها خلصت إلى أنه لا توجد اعتبارات إنسانية بالشدة التي تسمح لها بصورة قاطعة بالموافقة على الطلب.
    Puede presentarse un recurso ante la Dirección sobre la base de que la persona no reside ilícitamente en Nueva Zelandia o cuando median circunstancias humanitarias excepcionales. UN ويمكن أن يتم هذا الطعن إما على أساس عدم وجود الشخص في نيوزيلندا بصورة غير شرعية، أو على أساس اعتبارات إنسانية استثنائية.
    Su posición no se basa tan sólo en consideraciones de carácter humanitario sino también en la viabilidad del proyecto propuesto. UN وموقفها لا يقوم على اعتبارات إنسانية فقط بل يستند أيضاً إلى إمكانية استمرار المشروع المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more