"اعتبارات تتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • consideraciones de
        
    • consideraciones relativas a
        
    • consideraciones sobre
        
    • razones de
        
    • consideraciones relativas al
        
    • consideraciones referentes a
        
    • consideraciones relacionadas con
        
    No está claro en qué consideraciones de orden práctico o político se basaría ese principio. UN وهناك غموض يحيط بما بني عليه هذا المبدأ من ممارسات أو اعتبارات تتعلق بالسياسات.
    Al regular esta cuestión, tal vez desee tener en cuenta el comentario sobre el artículo 5, que plantea consideraciones de interés para el artículo 6. UN وقد تودّ، لدى تنظيمها هذه المسألة، أن تراعي التعليق على المادة 5 والذي يثير اعتبارات تتعلق بالمادة 6.
    Dicho grupo podría formular sugerencias sobre prioridades basadas en consideraciones de los niveles existentes de cooperación y las posibilidades de fomentar una mayor cooperación. UN ويمكن أن يقدم فريق الخبراء اقتراحات بشأن اﻷولويات استنادا الى اعتبارات تتعلق بمستويات التعاون القائمة وبإمكانات زيادة تنمية التعاون.
    El proceso de evaluación preliminar debe incluir consideraciones relativas a la promoción de calidad. UN ينبغي أن تشتمل عملية التقييم على اعتبارات تتعلق بالبرمجة الرفيعة المستوى.
    IV. consideraciones relativas a las garantías procesales UN رابعاً- اعتبارات تتعلق باحترام الإجراءات الواجبة
    consideraciones sobre la idoneidad de los cuidadores UN اعتبارات تتعلق بالقائمين على رعاية الطفل المؤهلين لذلك
    En algunos países, el empleo de la criptografía con fines de confidencialidad está limitado por ley por razones de orden público que pueden incluir consideraciones de defensa nacional. UN وفي عدد من البلدان، يقيد القانون استخدام الترميز لأغراض السرية، وذلك لأسباب لها صلة بالسياسة العامة المنطوية على اعتبارات تتعلق بالدفاع القومي.
    - Sin embargo, la situación es distinta en el caso de las IED para la fabricación de productos destinados a la exportación, actividad que tiene muy en cuenta las consideraciones de costo. UN ● غير أن الوضع يختلف فيما يتعلق بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في الصناعات الموجهة نحو التصدير، وهو استثمار يستند، إلى حد بعيد، إلى اعتبارات تتعلق بالتكاليف.
    Pero incluso en el caso de los principios que contengan consideraciones de lege ferenda, cuando dichos principios se incorporan en un instrumento jurídicamente vinculante, como un tratado bilateral, las consecuencias son diferentes de cuando se mantienen simplemente al nivel de recomendaciones. UN بل إن النتائج تختلف، حتى بالنسبة للمبادئ التي تعكس اعتبارات تتعلق بالقانون المنشود، عندما تدرج هذه المبادئ في صك ملزم قانونا، كمعاهدة ثنائية، أو عندما لا تتعدى نطاق التوصيات.
    Asimismo, se explicó que esa propuesta estaba basaba en consideraciones de equidad. UN ١٣٥ - وقال أيضا إن المقترح يستند إلى اعتبارات تتعلق باﻹنصاف.
    La Ley contra la Discriminación por Motivos de Sexo contiene, además, una excepción relativa al trato diferente de mujeres y hombres cuando, razonablemente de acuerdo con las circunstancias, deben tenerse en cuenta consideraciones de salud y seguridad. UN وعلاوة على ذلك، ينص مرسوم التمييز على أساس الجنس على استثناء أفعال التفاوت في المعاملة بين ذكر وأنثى حيثما تكون هناك حاجة إلى مراعاة اعتبارات تتعلق بالصحة والسلامة تكون معقولة في تلك الظروف.
    Si se presentan resoluciones sobre la base de consideraciones políticas y no de consideraciones de derechos humanos, ¿está un Estado obligado a cooperar? UN وإذا قدمت القرارات استنادا إلى اعتبارات سياسية لا إلى اعتبارات تتعلق بحقوق الإنسان، فهل تكون الدولة ملزمة بالتعاون؟ وعلى أية حال، فإن عدد الدول المتعاونة هو أكبر بكثير من عدد الدول غير المتعاونة.
    La aplicación de esas disposiciones viene dictada por consideraciones relativas a la salvaguardia del Estado, la seguridad pública, la integridad territorial, la prevención de la delincuencia o la protección de los derechos y la dignidad de otros en una sociedad democrática. UN وإن تطبيق هذه الأحكام تمليها اعتبارات تتعلق بالحفاظ على أمن الدولة أو الأمن العام أو على سلامة الأراضي أو منع الجريمة أو حماية حقوق الآخرين أو صون كرامتهم في مجتمع ديمقراطي.
    Los conocimientos técnicos y los adelantos científicos y tecnológicos entrañan consideraciones relativas a los derechos de propiedad intelectual. UN 24 - وتنطوي المعرفة التقنية وتطورات العلم والتكنولوجيا على اعتبارات تتعلق بحقوق الملكية الفكرية.
    e) consideraciones relativas a la figura jurídica del " enemigo combatiente " UN (ه) اعتبارات تتعلق بالوضع القانوني ل " المحارب العدو "
    consideraciones sobre la aplicación de los sistemas de contratación UN اعتبارات تتعلق بتنفيذ نُظُم الاشتراء الإلكتروني
    consideraciones sobre la negociación de un instrumento UN اعتبارات تتعلق بالتفاوض على صك قانوني
    I. consideraciones sobre LA MISION Y PANORAMA UN أولا - اعتبارات تتعلق بالبعثة ونظــــرة عامة علـى
    Tras celebrar amplias consultas con la policía de seguridad de Suecia, el Gobierno llegó a la conclusión de que había motivos excepcionales que impedían la concesión del permiso de residencia al Sr. Agiza, por razones de seguridad nacional. UN وبعد مشاورات شاملة مع شرطة الأمن السويدية، خلصت الحكومة إلى وجود أسباب استثنائية تحول دون منح السيد عجيزة تصريح إقامة نظرا إلى اعتبارات تتعلق بالأمن الوطني.
    Las estrategias empresariales de ejecución están dejando paso a consideraciones relativas al comportamiento con el medio ambiente, a la aplicación del criterio del ciclo vital a los productos y a los procesos de producción, y a la internalización de los costos ambientales. UN وحلت محل الاستراتيجيات التي تتبعها الشركات لمراعاة البيئة اعتبارات تتعلق بالأداء الإيكولوجي، ودورة حياة المنتجات والعمليات الإنتاجية والاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية.
    ii) Definiciones, con excepciones basadas en consideraciones referentes a la modalidad jurídica deseada de la inversión, la cuantía de la misma, el momento de su realización y la naturaleza de la inversión (en particular deberían excluirse los flujos de capital a corto plazo de tipo especulativo); UN `2` التعاريف، مع استثناءات بناء على اعتبارات تتعلق بالشكل القانوني المرغوب للاستثمار، وحجم الاستثمار، وتوقيته وطبيعته (على سبيل المثال، ينبغي استبعاد التدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل التي تتسم بطابع المضاربة)؛
    Sin embargo, el Parlamento adoptó la solución que finalmente incluyó en la ley por consideraciones relacionadas con el principio del estado de derecho y varios derechos humanos y libertades fundamentales y porque la disposición general propuesta por el Gobierno se dirigía especialmente contra el delito de proxenetismo y de trata de seres humanos. UN غير أن البرلمان توصل إلى حله التشريعي النهائي بسبب اعتبارات تتعلق بمبدأ سيادة القانون وبعض الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان، ولكون النص العام الذي اقترحته الحكومة يستهدف على وجه الخصوص جريمة القوادة والاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more