Que el acuerdo de armisticio entra en vigor a partir de las 22:00 del 27 de julio de 1953. | Open Subtitles | ان اتفاق الهدنة ساري المفعول اعتبارا من الساعة 22: 00 |
1. Una cesación total del fuego en la zona de Srebrenica a partir de las 0.59 horas del 18 de abril de 1993. | UN | ١ - الوقف التام لاطلاق النار في منطقة سريبرينيتسا اعتبارا من الساعة ٥٩/١ من يوم ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
a partir de las 7.00 horas, la milicia mercenaria que controla el paso de Dahr al Mishnaqa impidió a los ciudadanos entrar a la zona de Ŷazzin y salir de ella. | UN | - اعتبارا من الساعة ٠٠/٧ قامت الميليشيا العميلة على معبر المشنقة بمنع المواطنين من الدخول والخروج من وإلى منطقة جزين. |
a partir de las 6 de la madrugada de hoy, las fuerzas de Eritrea comenzaron un bombardeo continuo desde sus puestos en Geamahlo contra el frente de Badme-Sheraro. | UN | بدأت القوات اﻹريترية اعتبارا من الساعة ٠٠/٦ من صباح هذا اليوم قصفا مستمرا من مواقعها في جيماهلو على جبهة بادمي/شيرارو. |
14 de agosto de 2006 desde las 8.00 horas | UN | بتاريخ 14آب/أغسطس 2006 اعتبارا من الساعة 00/8 |
No obstante, las hostilidades se reanudaron con gran intensidad al día siguiente, 27 de mayo de 2004, a partir de las 6.45 horas. | UN | بيد أن الأعمال القتالية استؤنفت وبضراوة أشد في اليوم التالي الموافق 27 أيار/مايو 2004، اعتبارا من الساعة 45/6. |
El mostrador de distribución de documentos estará abierto todos los días del período de sesiones a partir de las 8.30 horas y se cerrará media hora después de que concluya la última sesión del día. | UN | وسوف يكون المكتب مفتوحا في كل يوم من أيام الدورة اعتبارا من الساعة 30/8، ويُغلَق بعد نصف ساعة من انتهاء آخر جلسة يومية. |
14. a partir de las 12.00 horas, la tensión pareció reducirse aún más como consecuencia de conversaciones en las que participaron las autoridades serbias bosnias de Pale y el Cuartel General del mando de Bosnia y Herzegovina. | UN | ١٤ - اعتبارا من الساعة ٠٠/١٢، بدا أن التوتر آخذ في الانخفاض نتيجة للمحادثات التي اشتركت فيها سلطات صرب البوسنة في بالي ومقر قيادة البوسنة والهرسك. |
La cesación del fuego entró en vigor a partir de las 8.00 horas (hora local) del 20 de octubre de 1994 tras la declaración pública hecha por el Sr. Bota. Español Página | UN | وقد بدأ نفاذ وقف إطلاق النار اعتبارا من الساعة ٠٠/٨ بالتوقيت المحلي في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، عقب تصريح علني من السيد بوتا. |
El Gobierno de Angola y la UNITA manifestaron en declaraciones separadas formuladas el 22 de octubre de 1994 que habían ordenado a sus tropas que respetaran la cesación del fuego a partir de las 13.00 horas (hora local) de esa fecha. | UN | وأعلنت حكومة أنغولا ويونيتا في بيانين منفصلين صدرا كلاهما يوم ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أنهما أصدرتا أوامر الى قواتهما بمراعاة وقف اطلاق النار اعتبارا من الساعة ٠٠/١٣ بالتوقيت المحلي من ذلك اليوم. |
Finalmente, a pedido formulado a las dos partes en conflicto por el Viceministro de Relaciones Exteriores del Brasil, el Ecuador aceptó el cese de hostilidades sin condiciones a partir de las 12.00 horas locales del 31 de enero. | UN | وأخيرا، وبناء على طلب قدمه نائب وزير خارجية البرازيل إلى طرفي النزاع، وافقت اكوادور على وقف أعمال القتال دون قيد أو شرط اعتبارا من الساعة ٠٠/١٢ بالتوقيت المحلي من يوم ٣١ كانون الثاني/ يناير. |
No obstante lo antes mencionado, a partir de las 10.00 horas de hoy día, 1º de febrero, las Fuerzas Armadas del Perú han lanzado un masivo ataque contra los destacamentos militares ecuatorianos de Coangos y Condor Mirador, este último localizado en un sector hasta ahora lejano de la zona de conflicto. | UN | وعلى الرغم مما أنف ذكره، قامت القوات المسلحة لبيرو، اعتبارا من الساعة ٠٠/١٠ من صباح اليوم، ١ شباط/فبراير، بشن هجوم مكثف على الفرقتين العسكريتين اﻹكوادوريتين المتمركزتين في منطقتي كوانغوس وكوندور ميرادور. والمنطقة الثانية موجودة في قطاع كان حتى اﻵن بعيدا عن منطقة النزاع. |
Las Partes en el presente Acuerdo declaran un alto el fuego y la cesación de las hostilidades con efecto a partir de las 24.00 horas del 26 de agosto de 1995. | UN | تُعلن اﻷطراف في هذا الاتفاق، بموجب هذا، وقف إطلاق النار ووقف أعمال القتال اعتبارا من الساعة ٠٠/٢٤ من يوم ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Las Partes en el presente Acuerdo declaran un alto el fuego y la cesación de las hostilidades con efecto a partir de las 24.00 horas del 26 de agosto de 1995. | UN | تُعلن اﻷطراف في هذا الاتفاق، بموجب هذا، وقف إطلاق النار ووقف أعمال القتال اعتبارا من الساعة ٠٠/٢٤ من يوم ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
El bombardeo causó asimismo daños en la vivienda de Nazih Kalib. El bombardeo cesó a las 10.30 horas del mencionado día y se abrió la carretera a convoyes de tráfico a partir de las 11.15 horas. | UN | وقد توقف القصف في الساعة ٣٠/١٠ وفتحت الطريق على دفعات اعتبارا من الساعة ١٥/١١ ثم تجدد القصف في الساعة ٥٠/١١ واعتبارا من الساعة ٣٠/١٩ سُمح للسيارات بالعبور على دفعات. |
El cese al fuego definitivo será vigente a partir de las 00.00 horas del día " D " , fecha en que deberá estar instalado y con capacidad de funcionamiento, el mecanismo de verificación de las Naciones Unidas. | UN | النفاذ ٢ - يدخل الوقف النهائي ﻹطلاق النار حيز النفاذ اعتبارا من الساعة ٠٠/٠٠ من يوم بدء نشر آلية التحقق التابعة لﻷمم المتحدة وتمكينها من العمل. |
Luego, a partir de las 17.30 horas, la sección de alto nivel concluiría con una mesa redonda de los jefes de los organismos internacionales, presidida por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ثم ينهي الجزء الرفيع المستوى أعماله، اعتبارا من الساعة ٠٣/٧١، حول دائرة مستديرة يحضرها رؤساء الوكالات الدولية ويرأسها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Por motivos de seguridad, no se podrá aparcar en el garaje a partir de las 16.00 horas del domingo 3 de septiembre de 2000 hasta su reapertura para los vehículos autorizados a las 6.00 horas del lunes 4 de septiembre de 2000. | UN | سيُغلق المرأب، لأسباب أمنية، اعتبارا من الساعة 00/16، يوم الأحد، 3 أيلول/سبتمبر 2000 ويعاد فتحه للمركبات المأذون لها بالدخول حتى الساعة 00/6، يوم الاثنين 4 أيلول/سبتمبر 2000. |
La entrada al garaje situada en la calle 48 estará abierta 24 horas a partir de las 6.00 horas del lunes 4 de septiembre hasta el final de la jornada el viernes 8 de septiembre. | UN | وسيكون مدخل المرأب الواقع عند الشارع 48 مفتوحا على مدار 24 ســـاعة اعتبارا من الساعة 00/6 من يوم الاثنين 4 أيلول/سبتمبر وحتى نهاية أعمال يوم الجمعة 8 أيلول/ سبتمبر. |
La Sede permanecerá cerrada al público desde las 18.00 horas del domingo 20 de septiembre de 2009 hasta el fin de las actividades del miércoles 30 de septiembre de 2009. | UN | 30 - سيُغلق مجمع المقر أمام الجمهور اعتبارا من الساعة 00/18 من يوم الأحد، 20 أيلول/سبتمبر 2009 حتى انتهاء دوام العمل ليوم الأربعاء 30 أيلول/سبتمبر 2009. |
El acuerdo entrará en vigor a las 12.00 horas (hora local) del día siguiente al de la firma de esta declaración conjunta. | UN | وسيسري مفعول الاتفاق اعتبارا من الساعة ٠٠/١٢، بالتوقيت المحلي، من اليوم التالي لتوقيع هذا اﻹعلان المشترك. |